Hebreus 13

oyde (OYDE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አማንዘ አስ ፋና ፈታይ ፈተራ ፎሎ ሲቅንቶተ።
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ዛቆ ሞክዛኖ ቦትፈተ። ፈቲ ፈቲ አሱን ይኒ ጋራ ኦችተራ ኤርካይዛራ ኪታንቹንና ሞክዳ።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 አቻ የዙንና ይንትን ኡንታራ ዎላ አቻ የዘፋና ማህ ኡንታና ቆፖተ። ማ ኤክዘ አሱንራ ዎላ ይንትን ማ ኤክዘፋና ማህ ኡንታና ቆፖተ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ማቾ ኤከን ገለን አስ ኡባ ካለ ቦንችንትደባዝ ማቀ። ማህ ጾዚ ኦላለ Ꮉንትዙንናን ላምዙንና ፍርዶደስ የዘ ግሾ አዝንዘን ማችታ ፈታይ ፈተስ አማንንቶደስ ቤዛነ።
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 ብራ ሲቆፓ ይንታና ናጎተ፤ ይንትስ የዛና ማቃዳ። ጾዚ፥ «ታኒ ነና ሙሎራን ኦሎስ ዎይ አሾስ» ያጋይዳ።
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ አማንንቲ፥
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 ጾዘ ቃላ ቲኖ ይንትስ ኦህደ ይንታና ካልዙንና ቆፖተ። ኡን ዋይዝ የዘዛኮ ኡን የስቶ ብእ ኡን አማንቶ ካሎተ።
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 የሱስ ክርስቶሳ ኦማን Ꮉይኖን መናስ ላምንቶስ።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 ዱማ ዱማ ክለ ትምርተራ መለ በሳ ቅቲ ብፐተ፤ ቅትፐተ። ኑ ዎዙንታ ጾዘ አ ኬሃትተ ምንጎደስ ቤዛነ ፋትን ሙእን ማዶሰ ካራን ዎጋ ፎለራ ማቅፈ።
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ኑስ ዣርሾ በሲ የነ። የዝን ዱንካነ ግዳ ኦችዘ ካህኑን ይና ዣርሾ ካትፋ ማአደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ ባያ።
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ካህኑን Ꮉላቅዘ ናጋራ ዣርሾስ Ꮉርስ ሱ ኤኪ ዣርሾደስ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገላነ። የዝን የ Ꮉርስዘ አሽቶ ጋሰፓ ባለ ምቻነ።
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 ይኒ ፋና፥ የሱሳ አሱንና ናጋራፓ ፋ ሱተ ጌሾደስ ካታማ ፉርፋ ባለራ ዋይንትዳ።
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ይኬ፥ ኑኒ ኤ ቦርቶ ቶኪ ጋሰፓ ባለ ኤጎ የተ።
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ይኬ፥ ኑስ Ꮉነ መናስ የዘ ካታማ ባያ፥ የዝን ኑኒ የኦደ ካታምቶ ናጋነ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ይኬ፥ የሱሳ ባጋራ ኡባ ዎደ ኤ ሱንትስ ማርክዘ ዶና ጋላታ ዣርሾ ጾዝስ እንጎዳ።
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ሎኦ ባዝ ኦቼን ይንትስ የዘ ባዛፓ መለ አስስ እንገ ቦትፈተ። ይኬ፥ ይኒ ፋና የዘ ዣርሾ ጾዝ ኡፋይሳነ።
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 ይንታና ካልዙንስ ኪትንቶተ፤ ኡን ጋዘባዝ ኦቾተ። ኡን ፋ ኦችዘ ባዝትስ ጾዘ ቲኖ ኦጭንቶደስ የዘ ግሾ ይንታና የንጋነ። ይን ኡንትስ ኪትንትኮ፥ ፋ ኦችቶ ኡፋይት ኦቾዳ፤ ይና Ꮉናንጽኮ፥ ኡን አዛኖራ ኦቾዳ፤ ይና ይንታና አኮ ባዝን ማዶስ።
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ኑስ ጾዝ ዎሶተ። ኑ ዎዝንታ ጌሽ፤ ኑ ኡባ ዎደ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ኮያነ።
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ታኒ ይንታጎ ኤልሲ የኦደ ፋና ይን ታስ ምን ጾዝ ዎሶደ ፋና ታ ይንታና Ꮉዳራ ጋነ።
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ሳሮት ጾዘ፥ ዱሮ የንግዘ ኑ ላ የሱሳ፥ ፋ መዽና ጫቆ ሱተ Ꮉይቆፓ ደንዳይ፥
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 ኤ ቆፍቶ ኦቾደ ፋና ሎኦ ባዝ ኡባነ ኤ ይንታና ዳንጭዞ። ኤዛ ኡፋይስዘ ባዝ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑ ግዳ ጾዚ ኦቾ። የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዝስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 ታ እሹን፥ ታ Ꮉይ ጻፍደ ኪትዛ ይንትስ Ꮉታራ ጻፍደ ግሾ ይን ታ ዞርቶ አዛልእካይዛራ ኤኮደ ፋና ታ ይንታና ዎሳነ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 ኑ እሸ፥ ጢሞትዮሳ አቻፓ ብልንትዳኖ ኤሮተ። ኤ ኤልሲ ታጎ ይእኮ ታ ኤራ ይንታና Ꮉንግ በአዳ።
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 ይንታና ካልዙንናን አማንዙንና ኡባ ሳሮ ጋኦተ። ጻለፓ ይእደ አማንዘ አሱን ይንታና ሳሮ ያጋነ።
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ጾዘ አ ከሃትታ ይን ኡቡንራ ማቀ። አምንኤ።
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.