Hebreus 13
oyde (OYDE) vs NAA
1 አማንዘ አስ ፋና ፈታይ ፈተራ ፎሎ ሲቅንቶተ።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ዛቆ ሞክዛኖ ቦትፈተ። ፈቲ ፈቲ አሱን ይኒ ጋራ ኦችተራ ኤርካይዛራ ኪታንቹንና ሞክዳ።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 አቻ የዙንና ይንትን ኡንታራ ዎላ አቻ የዘፋና ማህ ኡንታና ቆፖተ። ማ ኤክዘ አሱንራ ዎላ ይንትን ማ ኤክዘፋና ማህ ኡንታና ቆፖተ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 ማቾ ኤከን ገለን አስ ኡባ ካለ ቦንችንትደባዝ ማቀ። ማህ ጾዚ ኦላለ Ꮉንትዙንናን ላምዙንና ፍርዶደስ የዘ ግሾ አዝንዘን ማችታ ፈታይ ፈተስ አማንንቶደስ ቤዛነ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ብራ ሲቆፓ ይንታና ናጎተ፤ ይንትስ የዛና ማቃዳ። ጾዚ፥ «ታኒ ነና ሙሎራን ኦሎስ ዎይ አሾስ» ያጋይዳ።
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ አማንንቲ፥
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ጾዘ ቃላ ቲኖ ይንትስ ኦህደ ይንታና ካልዙንና ቆፖተ። ኡን ዋይዝ የዘዛኮ ኡን የስቶ ብእ ኡን አማንቶ ካሎተ።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 የሱስ ክርስቶሳ ኦማን Ꮉይኖን መናስ ላምንቶስ።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ዱማ ዱማ ክለ ትምርተራ መለ በሳ ቅቲ ብፐተ፤ ቅትፐተ። ኑ ዎዙንታ ጾዘ አ ኬሃትተ ምንጎደስ ቤዛነ ፋትን ሙእን ማዶሰ ካራን ዎጋ ፎለራ ማቅፈ።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ኑስ ዣርሾ በሲ የነ። የዝን ዱንካነ ግዳ ኦችዘ ካህኑን ይና ዣርሾ ካትፋ ማአደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ ባያ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 ካህኑን Ꮉላቅዘ ናጋራ ዣርሾስ Ꮉርስ ሱ ኤኪ ዣርሾደስ ኡባፓ ጌሽ በሳ ገላነ። የዝን የ Ꮉርስዘ አሽቶ ጋሰፓ ባለ ምቻነ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ይኒ ፋና፥ የሱሳ አሱንና ናጋራፓ ፋ ሱተ ጌሾደስ ካታማ ፉርፋ ባለራ ዋይንትዳ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ይኬ፥ ኑኒ ኤ ቦርቶ ቶኪ ጋሰፓ ባለ ኤጎ የተ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ይኬ፥ ኑስ Ꮉነ መናስ የዘ ካታማ ባያ፥ የዝን ኑኒ የኦደ ካታምቶ ናጋነ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ይኬ፥ የሱሳ ባጋራ ኡባ ዎደ ኤ ሱንትስ ማርክዘ ዶና ጋላታ ዣርሾ ጾዝስ እንጎዳ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ሎኦ ባዝ ኦቼን ይንትስ የዘ ባዛፓ መለ አስስ እንገ ቦትፈተ። ይኬ፥ ይኒ ፋና የዘ ዣርሾ ጾዝ ኡፋይሳነ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ይንታና ካልዙንስ ኪትንቶተ፤ ኡን ጋዘባዝ ኦቾተ። ኡን ፋ ኦችዘ ባዝትስ ጾዘ ቲኖ ኦጭንቶደስ የዘ ግሾ ይንታና የንጋነ። ይን ኡንትስ ኪትንትኮ፥ ፋ ኦችቶ ኡፋይት ኦቾዳ፤ ይና Ꮉናንጽኮ፥ ኡን አዛኖራ ኦቾዳ፤ ይና ይንታና አኮ ባዝን ማዶስ።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ኑስ ጾዝ ዎሶተ። ኑ ዎዝንታ ጌሽ፤ ኑ ኡባ ዎደ ሎኦ ባዝ ኦቾደስ ኮያነ።
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ታኒ ይንታጎ ኤልሲ የኦደ ፋና ይን ታስ ምን ጾዝ ዎሶደ ፋና ታ ይንታና Ꮉዳራ ጋነ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ሳሮት ጾዘ፥ ዱሮ የንግዘ ኑ ላ የሱሳ፥ ፋ መዽና ጫቆ ሱተ Ꮉይቆፓ ደንዳይ፥
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ኤ ቆፍቶ ኦቾደ ፋና ሎኦ ባዝ ኡባነ ኤ ይንታና ዳንጭዞ። ኤዛ ኡፋይስዘ ባዝ የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ኑ ግዳ ጾዚ ኦቾ። የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዝስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ታ እሹን፥ ታ Ꮉይ ጻፍደ ኪትዛ ይንትስ Ꮉታራ ጻፍደ ግሾ ይን ታ ዞርቶ አዛልእካይዛራ ኤኮደ ፋና ታ ይንታና ዎሳነ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 ኑ እሸ፥ ጢሞትዮሳ አቻፓ ብልንትዳኖ ኤሮተ። ኤ ኤልሲ ታጎ ይእኮ ታ ኤራ ይንታና Ꮉንግ በአዳ።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ይንታና ካልዙንናን አማንዙንና ኡባ ሳሮ ጋኦተ። ጻለፓ ይእደ አማንዘ አሱን ይንታና ሳሮ ያጋነ።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ጾዘ አ ከሃትታ ይን ኡቡንራ ማቀ። አምንኤ።
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.