Hebreus 12
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ይኬ፥ ነ ፋና ኑ ካንቶ ዉቲ ጋንግ Ꮉኒ ፋና ማርኩን ኑ ካለ የዘ ግሾ ኑና ቢዘ ኡባኖን አይክንቲ የዘ ናጋራ Ꮉሲ፥ ኑ ቲኖ የዘ ጋልጋደ ዎቶ ገንጭ ዎጾዳ።
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 ኑ አማንትስ ኦገ ቡግዳያን ኑና ፎሎ የልዘ የሱሳላ አፋ ኑ ኣፍቶ ጋዶዳ። የሱሳ ቲኖፓ የዘ ኡፋይስት ግሾ ማስቃላላ ዋየ ዳንዳእ፥ ዬላ Ꮉይቆ ለቂ፥ ጾዛፓ ምዛቅ ዛላራ በትዳ።
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 ይኬ፥ ይን ዶጪ ኡፋይስ ጋቻመ ፋና ናጋራንቹን እጻ ዳንዳእደ የሱሳ ቆፖተ።
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 ናጋራራ የዘ ቡተ Ꮉጋ ሱ ላሎደ ዎንስ ኤቅንትካያ።
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 ጾዚ ፋ ቃልተ፥ ፋ ናኡን ፋና ይንታና ዞሪዳኖ ቦትዳ።
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 ላ ፋ ካዽዘ አ ሴራነ፤
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 ጾዚ ይንታና ፋ ናኡን ፋና ሴርዘ ዎደ ገንጮተ፤ አዳይ ሴሮሰ ናአይ ኦደ?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 ጾዚ ፋ ናኡንና ኡባ ሴራነ፤ ይን ሴርንታንጽኮ ቱሪ ኤ ናአ ባይዝን ባላኮ ናአ።
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 ማህ ኑና የልደ ኑ አዱን ኑና ሴራነ፤ ኑንን ኡንታና ቦንቻነ። ዬዝን፥ ኑኒ ደኦ የሳደስ ኑ አያና አደስ ዋይዝ አ አቆሶ?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 ይኬ፥ ኑ አዱን ፋስ ሎኦ የሳደ ፋና ኤራ ዎደስ ኑና ሴርዳ። የዝን ጾዚ ኑ ማደስ፥ ኑ ኤ ጌሻትቶ ግሽንቶደ ፋና ሴራነ።
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 ኑ ሴርንትዘ ዎደ ዥልዛነ ፋትን ኡፋይሶስ። የዝን ሱባፓ ሴረቶ ኤክደ አስስ ሴርታ፥ ሳሮ ኩምደ ጽሎት ኣፈ አፍዛነ።
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 ይኬ፥ ይን አርጋጭደ ኩሽቶን ይን ላቢደ ቡንቅቶ ምንተ።
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 ዎቢደ ፋጾደ ጋር ፋትን አ መቃመ ጋር ይን ቶህትስ ሉለ ኦገ ጊግዞተ።
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 አስ ኡባራ ሳሮ የሳደስን ጌሻትራ የሳደስ ምንጎተ፤ ጌሻት ባይዝን ኦደን ላ በአደስ ዳንዳኦስ።
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 ይንታፓ ኦደስን ጾዘ አ ከሃትታ ፋጫመ ፋና፥ ማህ ጫሞ ኣፈ ኣፍዘ ጻጶ ዶሊ ጋማ አስ ቱንዘን ብስዘ ቡዱ ፋና ማቃመ ጋር ናግንቶተ።
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 ይን ግዳ ኦላልዘ አስ ዎይ ፈቲ ቶሄ ሙእዘ ካስ ፋ አንግስትሞ ለቂ ባይዝደ ኤሳዎ ፋና አስ የዛመ ጋር ናግንቶተ።
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 ሱባፓ ኤሳዎ ይና አንጅቶ ኤኮደስ ኮይዘ ዎደ ካይዳኖ ኤራነ። ኤ ይና አንጅቶ አፉራ ሚንግ ኮይኮን፥ ደንጎደስ ዳንዳእካያ፤ ኤ ናጋራፓ ማቃደስ እጻ ደንግካያ።
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 ይን ኩሽተ ቦችንትዘ ሲና ደረጎ፥ ኤጽዘ ታማጎ፥ ማጎ፥ ቃይቃዮጎን፥ ጎተጎ፥
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 ሞይዘ ኦለ ዎይ ቃላ ስንትዘ በሳጎ ይእካያ። ይና ቃልቶ ስእደ አሱን መለ ጉጃ ቃላ ስአመ ፋና ዎስዳ።
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 አኮስ ጋይኮ፥ «መለ አቶ የዝን፥ ጾ የ ደርዛ ቦችኮ፥ ሹቻራ ግንቲ Ꮉይቆ» ያጋእ ኪታ ኡን ቶኮደስ ዳንዳእካያ።
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 ይና Ꮉንዘ ባዝታ ጋማ ዳጋንዘ ባዝ ማቅደ ግሾ ሙሴ፥ «ታኒ ዣሽሞራ ጎቅዳ» ያጋይዳ።
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 የዝን ይን ጽዮነ ደርዘጎ፥ ደኦ ጾዚ የዘ የሩሳላመ ካታማ፥ ፈትላ ሺቂ ኡፋይትዘ ጋማ ሙኩል ኪታንቹንጎ ሳሎ ይእዳ።
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 ኡን ሱንታ ሳሎ ጻፍንትደ ዎሳ ኬስ አንግስ ናኡንጎ፥ አስ ኡባ ፍርድዘ ጾዛጎ፥ ፎሎ ማቅደ ጽሎ አሱን አያናጎ ይእዳ።
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 ክለ ጫቅትስ ግዳ ማቂ እግንዘ የሱሳጎ፥ አቤላ ሱፓ አዘባዝ ኦህዘ ዉጹርክንትደ ሱጎ ይእዳ።
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 ይንትስ ኦህዘ አ ቃልቶ ስኦስ ጋአመ ጋር ናግንቶተ። ዛጉን ሳአፓ ኦህደ ኪቶ ስአንጽ እጺ አትካይዘባዝ ማቅኮ ዬዝን፥ ሳሎፓ ኦህዘ ቃልቶ ኑኒ ኮዮስ ጋይኮ ዋይዝ አቶደ?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 የ ዎደ ኤ ቃልታ ሳአ ኤንእዝዳ። የዝን Ꮉተ ታኒ፥ «ሳአ ጻላላ ማቅካይዝን ፈቲ ቶሄ ማህ ሳሎ ኤንእሳዳ» ያጋይዳ።
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 «ፈቲ ቶሄ ማህ» ጋዘ ቃልታ ኤንእንቶሰባዝ ሚንግ የሳደ ጋር ኤንእንትዘ መንትደ ባዝታ ቦዳኖ ቤዛነ።
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 ኑኒ ኤንኦደስ ዳንዳኦሰ ካእቱሞ ኤክዘ ግሾ ጾዛ ጋላታነ፤ ጾዛ ኡፋይስዘ ኦገራ ቦንቾራን ዣሽሞራን ኤዛ ጎይኖዳ።
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 ይኬ፥ ኑ ጾዘ ቱርፕ ምችዘ ታማ።
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.