Hebreus 12
oyde (OYDE) vs ARC
1 ይኬ፥ ነ ፋና ኑ ካንቶ ዉቲ ጋንግ Ꮉኒ ፋና ማርኩን ኑ ካለ የዘ ግሾ ኑና ቢዘ ኡባኖን አይክንቲ የዘ ናጋራ Ꮉሲ፥ ኑ ቲኖ የዘ ጋልጋደ ዎቶ ገንጭ ዎጾዳ።
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 ኑ አማንትስ ኦገ ቡግዳያን ኑና ፎሎ የልዘ የሱሳላ አፋ ኑ ኣፍቶ ጋዶዳ። የሱሳ ቲኖፓ የዘ ኡፋይስት ግሾ ማስቃላላ ዋየ ዳንዳእ፥ ዬላ Ꮉይቆ ለቂ፥ ጾዛፓ ምዛቅ ዛላራ በትዳ።
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 ይኬ፥ ይን ዶጪ ኡፋይስ ጋቻመ ፋና ናጋራንቹን እጻ ዳንዳእደ የሱሳ ቆፖተ።
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 ናጋራራ የዘ ቡተ Ꮉጋ ሱ ላሎደ ዎንስ ኤቅንትካያ።
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 ጾዚ ፋ ቃልተ፥ ፋ ናኡን ፋና ይንታና ዞሪዳኖ ቦትዳ።
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 ላ ፋ ካዽዘ አ ሴራነ፤
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 ጾዚ ይንታና ፋ ናኡን ፋና ሴርዘ ዎደ ገንጮተ፤ አዳይ ሴሮሰ ናአይ ኦደ?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 ጾዚ ፋ ናኡንና ኡባ ሴራነ፤ ይን ሴርንታንጽኮ ቱሪ ኤ ናአ ባይዝን ባላኮ ናአ።
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 ማህ ኑና የልደ ኑ አዱን ኑና ሴራነ፤ ኑንን ኡንታና ቦንቻነ። ዬዝን፥ ኑኒ ደኦ የሳደስ ኑ አያና አደስ ዋይዝ አ አቆሶ?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 ይኬ፥ ኑ አዱን ፋስ ሎኦ የሳደ ፋና ኤራ ዎደስ ኑና ሴርዳ። የዝን ጾዚ ኑ ማደስ፥ ኑ ኤ ጌሻትቶ ግሽንቶደ ፋና ሴራነ።
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 ኑ ሴርንትዘ ዎደ ዥልዛነ ፋትን ኡፋይሶስ። የዝን ሱባፓ ሴረቶ ኤክደ አስስ ሴርታ፥ ሳሮ ኩምደ ጽሎት ኣፈ አፍዛነ።
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 ይኬ፥ ይን አርጋጭደ ኩሽቶን ይን ላቢደ ቡንቅቶ ምንተ።
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 ዎቢደ ፋጾደ ጋር ፋትን አ መቃመ ጋር ይን ቶህትስ ሉለ ኦገ ጊግዞተ።
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 አስ ኡባራ ሳሮ የሳደስን ጌሻትራ የሳደስ ምንጎተ፤ ጌሻት ባይዝን ኦደን ላ በአደስ ዳንዳኦስ።
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 ይንታፓ ኦደስን ጾዘ አ ከሃትታ ፋጫመ ፋና፥ ማህ ጫሞ ኣፈ ኣፍዘ ጻጶ ዶሊ ጋማ አስ ቱንዘን ብስዘ ቡዱ ፋና ማቃመ ጋር ናግንቶተ።
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 ይን ግዳ ኦላልዘ አስ ዎይ ፈቲ ቶሄ ሙእዘ ካስ ፋ አንግስትሞ ለቂ ባይዝደ ኤሳዎ ፋና አስ የዛመ ጋር ናግንቶተ።
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ሱባፓ ኤሳዎ ይና አንጅቶ ኤኮደስ ኮይዘ ዎደ ካይዳኖ ኤራነ። ኤ ይና አንጅቶ አፉራ ሚንግ ኮይኮን፥ ደንጎደስ ዳንዳእካያ፤ ኤ ናጋራፓ ማቃደስ እጻ ደንግካያ።
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 ይን ኩሽተ ቦችንትዘ ሲና ደረጎ፥ ኤጽዘ ታማጎ፥ ማጎ፥ ቃይቃዮጎን፥ ጎተጎ፥
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ሞይዘ ኦለ ዎይ ቃላ ስንትዘ በሳጎ ይእካያ። ይና ቃልቶ ስእደ አሱን መለ ጉጃ ቃላ ስአመ ፋና ዎስዳ።
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 አኮስ ጋይኮ፥ «መለ አቶ የዝን፥ ጾ የ ደርዛ ቦችኮ፥ ሹቻራ ግንቲ Ꮉይቆ» ያጋእ ኪታ ኡን ቶኮደስ ዳንዳእካያ።
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 ይና Ꮉንዘ ባዝታ ጋማ ዳጋንዘ ባዝ ማቅደ ግሾ ሙሴ፥ «ታኒ ዣሽሞራ ጎቅዳ» ያጋይዳ።
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 የዝን ይን ጽዮነ ደርዘጎ፥ ደኦ ጾዚ የዘ የሩሳላመ ካታማ፥ ፈትላ ሺቂ ኡፋይትዘ ጋማ ሙኩል ኪታንቹንጎ ሳሎ ይእዳ።
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 ኡን ሱንታ ሳሎ ጻፍንትደ ዎሳ ኬስ አንግስ ናኡንጎ፥ አስ ኡባ ፍርድዘ ጾዛጎ፥ ፎሎ ማቅደ ጽሎ አሱን አያናጎ ይእዳ።
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ክለ ጫቅትስ ግዳ ማቂ እግንዘ የሱሳጎ፥ አቤላ ሱፓ አዘባዝ ኦህዘ ዉጹርክንትደ ሱጎ ይእዳ።
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 ይንትስ ኦህዘ አ ቃልቶ ስኦስ ጋአመ ጋር ናግንቶተ። ዛጉን ሳአፓ ኦህደ ኪቶ ስአንጽ እጺ አትካይዘባዝ ማቅኮ ዬዝን፥ ሳሎፓ ኦህዘ ቃልቶ ኑኒ ኮዮስ ጋይኮ ዋይዝ አቶደ?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 የ ዎደ ኤ ቃልታ ሳአ ኤንእዝዳ። የዝን Ꮉተ ታኒ፥ «ሳአ ጻላላ ማቅካይዝን ፈቲ ቶሄ ማህ ሳሎ ኤንእሳዳ» ያጋይዳ።
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 «ፈቲ ቶሄ ማህ» ጋዘ ቃልታ ኤንእንቶሰባዝ ሚንግ የሳደ ጋር ኤንእንትዘ መንትደ ባዝታ ቦዳኖ ቤዛነ።
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 ኑኒ ኤንኦደስ ዳንዳኦሰ ካእቱሞ ኤክዘ ግሾ ጾዛ ጋላታነ፤ ጾዛ ኡፋይስዘ ኦገራ ቦንቾራን ዣሽሞራን ኤዛ ጎይኖዳ።
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 ይኬ፥ ኑ ጾዘ ቱርፕ ምችዘ ታማ።
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.