Hebreus 10

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሙሴ ህገ ዮኦደስ የዘ ሎኦ ባዝስ ዳሾ ፋትን ፋ ኦምተ ዋና ባያ። ይኒ ግሾ፥ በርተ በርተ ፋጨ ባይዝን ዣርሽንትዘ ዣርሽታ ጎይኖደስ ሺቅዘ አሱንና ፎሎ ማሆደስ ዳንዳኦስ።
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 ህገ ኡንታና ፎሎ ማሆደስ ዳንዳእደባዝ ማቅዛኮ ኡን ዣርሾ ዣርሽዛኖ አሾዳ የሻ። ማህ ጎይኖደስ ሺቅዘ አሱን ፋ ናጋርትፓ ጌሻዳ፤ ኡን ዎዝንታን ኡንታና ባላ ጋእ ሞቶስ።
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 የዝን ይና ዣርሹን በርተ በርተ ናጋራ ቆፍዛነ።
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 አኮስ ጋይኮ ኮርማ ሱን ዴሽ ሱ ናጋራ ብሶደስ ዳንዳኦስ።
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 ይኒ ግሾ፥ ክርስቶሳ Ꮉና አላምተ ይእደ ዎደ Ꮉንጋራ ያጋይዳ:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 ኔኒ ኤጽዘ ዣርሾን
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 የ ዎደ ‹ታ ግሾ ማጻፍተ ጻፍንትዳንጋራ፥
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 ዣርሽታ ዣርሽንቶደ ጋር ህገ ኪትዘባዝ ማቅዛኮ፥ ክርስቶሳ ቲኖ፥ «ኔኒ ዣርሾን እሞ፥ ኤጽዘ ዣርሾን ናጋራ ዣርሾ ኮይካያ፤ ኡንታራ ኡፋይትካያ» ያጋይዳ።
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 ካልን ኤ፥ «ላ፥ Ꮉይቼ ታኒ ነ ቆፍቶ ኦቾደስ ይእዳ» ያጋይዳ። ይኒ ግሾ፥ ክርስቶሳ ላምእን ኤሶደስ ቲኖሳያ ሻርዳ።
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 የሱስ ክርስቶሳ ጾዘ ቆፋ ኦቺ፥ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋ አሽቶ ዣርሽደ ግሾ ኑኒ ጌዥዳ።
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 ካህኑን ኡባ፥ ናጋራ Ꮉሶደስ ዳንዳኦስ ይና ዣርሽቶ ቃምተ ቃምተ ዣርሽተራ ኤቂ ፋ ኦችቶ ኦቻነ።
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 የዝን ክርስቶሳ ኡባ ዎደስ ማቅዘ ፈቲ ናጋራ ዣርሾ ዣርሺ፥ ጾዛፓ ምዛቅ ዛላራ በትዳ።
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 የ ዎደፓ አይኪ ኤ ሞርኩን ኤ ቶህታ የዘ በሲ ማሆደ ዎንስ ናጋነ።
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 ኤ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋና ዣርሽደ ዣርሽተ ጌሹንና መናስ ፎሎ ኦችዳ።
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 ማህ ጌሽ አያና ኑስ Ꮉኖ ማርክነ። ቲኖ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 «ይና ቃምትፓ ሱባ፥
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 ካሊ፥
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 ይኬ፥ ናጋራ አቶ ጋእንትዳንፓ ሱባ ናጋራስ ዣርሽንትዘ ዣርሾ ኮሾስ።
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ኑኒ የሱሳ ሱት ባጋራ ኡባፓ ጌሽ በሲ ገሎደስ ኑስ አማንዘ የነ።
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 ኑ ገሎዳና ክርስቶሳ ፋ ማጋራጅቶ፥ ይናን ፋ አሽቲ ባጋራ ኑስ ቡግደ ክለን ደኦ ማቅደ ኦገ።
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 ኑስ ጾዘ ኬ ካታራ ሹሙንትደ ዳማ ካህኑን Ꮉላቃ የነ።
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 ይኒ ግሾ ኑኒ ኢታ ቆፋፓ ጌሻደስ ኑ ዎዝንተ ዉጹርክንት፥ ኑ ጋልቶ ጽሎ Ꮉራ ሜጪ፥ ሉለ ዎዝናራን ፎሎ አማኖራ ጾዛጎ ሺቆዳ።
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 ኑስ ኡፋይስ ቃላ እንግደ ጾዘ አማንንትዳያ ማቅደ ግሾ ኑ ማርክዘ ኡፋይስቶ ምዛቅ ዎርክታ ጋይካይዛራ ምን አይኮዳ።
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 ፈታይ ፈታ ሲቆስን ሎኦ ኦቻስ ዋይዝ ደንድ የዛኮ አነ ቆፖዳ።
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 ፈተ ፈተ ልምደ ማህ ሺቅዛኖ አሽዳን ፋና ኑኒ ዎላ ሺቅዛኖ አሾስ። የዝን ላ ቃምታ ኡክዳኖ ይን በእዘ ግሾ ይኖ ዛጋንፓ አ ኦቾተ።
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 ኑኒ ቱሪ ኤራት ኤክዳንፓ ሱባ ኤሪተ ናጋራ ኦቾስ፥ ይኬፓ ኑ ናጋራ ግሾ ዣርሽንቶደ ዣርሾ ባያ።
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 የዝን ይኬ አትዳና ዣሽዘ ፍርዳን ጾዘ ሞርኩንና ምቾደስ ጊግደ ዳማ ታማ።
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 ሙሴ ህግቶ ኪትንታንጽደ ኦደን ላምእ ዎይ Ꮉይ አስ ኤላ አፋ ማርክኮ ይቅስሞ ባይ Ꮉይቃነ።
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 ዬዝን፥ ጾዘ ናአያ ቶችዳይ፥ ፋና ጌሽደ ጾዘ ጫቆ ሱቶ ቱንዝደ፥ ማህ አ ኬሃት አያና ጫዥዳይ፥ አኮ ጋር ኢታ ፍርዳ ኤኮደስ ቤዝዛኮ አነ ቆፖተ።
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 ይኬ፥ «ኩሸ ማሄ ታ ባዝ፥ ታ ኩሸ ማሆዳ» ጋይዳኖ ኑ ኤራነ። ማህን፥ «ላ ፋ አሱንና ፍርዶዳ» ያጋይዳ።
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 ደኦ ጾዘ ኩሽተ ጎልኤ ጋማ ዣሻነ።
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 ይንትስ ጾዘ ፎኦ ፎእዳንፓ ሱባ ይን ጋማ ዋየራ፥ ዳማ ኦላራ ገንጭደ ዛጋ ዎድቶ ቆፖተ።
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 ፈቲ ፈቲ ቶሄ ይን አስ ቲኖ ጫዥንትዳ፤ ባይእንትዳ፤ ፈቲ ፈቲ ቶሄ ይኒ ፋና ዋየ የልደ አሱንራ ዎላ ዋይንትዳ።
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 አቻ የዘ አሱንስን ይቅስንትዳ። ይንትስ ሎኦን ቦሰ ቆሎ ሳሎ የዛኖ ይን ኤርደ ግሾ ይን ቆልታ ቦንቅንትዘ ዎደ ኡፋይሳራ ዳንዳእዳ።
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 ይኒ ግሾ፥ ዳማ አንጆ የዘ ይን አማንንትዳያ ኦልፐተ።
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 ጾዘ ቆፋ ፎሊ፥ ኤ ይንትስ እንጎዳ ጋይደ ኡፋይስቶ ኤኮደ ዎንስ ገንጮደስ ኮሻነ።
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 ይኬ፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 የዝን ጽልዘ፥ አማኖራ የሳዳ፤
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 ኑኒ አማኒ አትዘ አሱን ባጋ ፋትን ሱባ ማቂ ብዘ አሱን ባጋ ባያ።
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.