Hebreus 10
oyde (OYDE) vs NVT
1 ሙሴ ህገ ዮኦደስ የዘ ሎኦ ባዝስ ዳሾ ፋትን ፋ ኦምተ ዋና ባያ። ይኒ ግሾ፥ በርተ በርተ ፋጨ ባይዝን ዣርሽንትዘ ዣርሽታ ጎይኖደስ ሺቅዘ አሱንና ፎሎ ማሆደስ ዳንዳኦስ።
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 ህገ ኡንታና ፎሎ ማሆደስ ዳንዳእደባዝ ማቅዛኮ ኡን ዣርሾ ዣርሽዛኖ አሾዳ የሻ። ማህ ጎይኖደስ ሺቅዘ አሱን ፋ ናጋርትፓ ጌሻዳ፤ ኡን ዎዝንታን ኡንታና ባላ ጋእ ሞቶስ።
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 የዝን ይና ዣርሹን በርተ በርተ ናጋራ ቆፍዛነ።
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 አኮስ ጋይኮ ኮርማ ሱን ዴሽ ሱ ናጋራ ብሶደስ ዳንዳኦስ።
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 ይኒ ግሾ፥ ክርስቶሳ Ꮉና አላምተ ይእደ ዎደ Ꮉንጋራ ያጋይዳ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 ኔኒ ኤጽዘ ዣርሾን
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 የ ዎደ ‹ታ ግሾ ማጻፍተ ጻፍንትዳንጋራ፥
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 ዣርሽታ ዣርሽንቶደ ጋር ህገ ኪትዘባዝ ማቅዛኮ፥ ክርስቶሳ ቲኖ፥ «ኔኒ ዣርሾን እሞ፥ ኤጽዘ ዣርሾን ናጋራ ዣርሾ ኮይካያ፤ ኡንታራ ኡፋይትካያ» ያጋይዳ።
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 ካልን ኤ፥ «ላ፥ Ꮉይቼ ታኒ ነ ቆፍቶ ኦቾደስ ይእዳ» ያጋይዳ። ይኒ ግሾ፥ ክርስቶሳ ላምእን ኤሶደስ ቲኖሳያ ሻርዳ።
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 የሱስ ክርስቶሳ ጾዘ ቆፋ ኦቺ፥ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋ አሽቶ ዣርሽደ ግሾ ኑኒ ጌዥዳ።
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 ካህኑን ኡባ፥ ናጋራ Ꮉሶደስ ዳንዳኦስ ይና ዣርሽቶ ቃምተ ቃምተ ዣርሽተራ ኤቂ ፋ ኦችቶ ኦቻነ።
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 የዝን ክርስቶሳ ኡባ ዎደስ ማቅዘ ፈቲ ናጋራ ዣርሾ ዣርሺ፥ ጾዛፓ ምዛቅ ዛላራ በትዳ።
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 የ ዎደፓ አይኪ ኤ ሞርኩን ኤ ቶህታ የዘ በሲ ማሆደ ዎንስ ናጋነ።
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 ኤ ላምእንሰ ኦገራ ፈቲ ቶሄ ፋና ዣርሽደ ዣርሽተ ጌሹንና መናስ ፎሎ ኦችዳ።
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 ማህ ጌሽ አያና ኑስ Ꮉኖ ማርክነ። ቲኖ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 «ይና ቃምትፓ ሱባ፥
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 ካሊ፥
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 ይኬ፥ ናጋራ አቶ ጋእንትዳንፓ ሱባ ናጋራስ ዣርሽንትዘ ዣርሾ ኮሾስ።
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ኑኒ የሱሳ ሱት ባጋራ ኡባፓ ጌሽ በሲ ገሎደስ ኑስ አማንዘ የነ።
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 ኑ ገሎዳና ክርስቶሳ ፋ ማጋራጅቶ፥ ይናን ፋ አሽቲ ባጋራ ኑስ ቡግደ ክለን ደኦ ማቅደ ኦገ።
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 ኑስ ጾዘ ኬ ካታራ ሹሙንትደ ዳማ ካህኑን Ꮉላቃ የነ።
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 ይኒ ግሾ ኑኒ ኢታ ቆፋፓ ጌሻደስ ኑ ዎዝንተ ዉጹርክንት፥ ኑ ጋልቶ ጽሎ Ꮉራ ሜጪ፥ ሉለ ዎዝናራን ፎሎ አማኖራ ጾዛጎ ሺቆዳ።
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 ኑስ ኡፋይስ ቃላ እንግደ ጾዘ አማንንትዳያ ማቅደ ግሾ ኑ ማርክዘ ኡፋይስቶ ምዛቅ ዎርክታ ጋይካይዛራ ምን አይኮዳ።
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 ፈታይ ፈታ ሲቆስን ሎኦ ኦቻስ ዋይዝ ደንድ የዛኮ አነ ቆፖዳ።
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 ፈተ ፈተ ልምደ ማህ ሺቅዛኖ አሽዳን ፋና ኑኒ ዎላ ሺቅዛኖ አሾስ። የዝን ላ ቃምታ ኡክዳኖ ይን በእዘ ግሾ ይኖ ዛጋንፓ አ ኦቾተ።
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 ኑኒ ቱሪ ኤራት ኤክዳንፓ ሱባ ኤሪተ ናጋራ ኦቾስ፥ ይኬፓ ኑ ናጋራ ግሾ ዣርሽንቶደ ዣርሾ ባያ።
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 የዝን ይኬ አትዳና ዣሽዘ ፍርዳን ጾዘ ሞርኩንና ምቾደስ ጊግደ ዳማ ታማ።
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 ሙሴ ህግቶ ኪትንታንጽደ ኦደን ላምእ ዎይ Ꮉይ አስ ኤላ አፋ ማርክኮ ይቅስሞ ባይ Ꮉይቃነ።
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ዬዝን፥ ጾዘ ናአያ ቶችዳይ፥ ፋና ጌሽደ ጾዘ ጫቆ ሱቶ ቱንዝደ፥ ማህ አ ኬሃት አያና ጫዥዳይ፥ አኮ ጋር ኢታ ፍርዳ ኤኮደስ ቤዝዛኮ አነ ቆፖተ።
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 ይኬ፥ «ኩሸ ማሄ ታ ባዝ፥ ታ ኩሸ ማሆዳ» ጋይዳኖ ኑ ኤራነ። ማህን፥ «ላ ፋ አሱንና ፍርዶዳ» ያጋይዳ።
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ደኦ ጾዘ ኩሽተ ጎልኤ ጋማ ዣሻነ።
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ይንትስ ጾዘ ፎኦ ፎእዳንፓ ሱባ ይን ጋማ ዋየራ፥ ዳማ ኦላራ ገንጭደ ዛጋ ዎድቶ ቆፖተ።
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 ፈቲ ፈቲ ቶሄ ይን አስ ቲኖ ጫዥንትዳ፤ ባይእንትዳ፤ ፈቲ ፈቲ ቶሄ ይኒ ፋና ዋየ የልደ አሱንራ ዎላ ዋይንትዳ።
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 አቻ የዘ አሱንስን ይቅስንትዳ። ይንትስ ሎኦን ቦሰ ቆሎ ሳሎ የዛኖ ይን ኤርደ ግሾ ይን ቆልታ ቦንቅንትዘ ዎደ ኡፋይሳራ ዳንዳእዳ።
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 ይኒ ግሾ፥ ዳማ አንጆ የዘ ይን አማንንትዳያ ኦልፐተ።
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 ጾዘ ቆፋ ፎሊ፥ ኤ ይንትስ እንጎዳ ጋይደ ኡፋይስቶ ኤኮደ ዎንስ ገንጮደስ ኮሻነ።
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 ይኬ፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 የዝን ጽልዘ፥ አማኖራ የሳዳ፤
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 ኑኒ አማኒ አትዘ አሱን ባጋ ፋትን ሱባ ማቂ ብዘ አሱን ባጋ ባያ።
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.