Gálatas 5

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኑኒ ዋሎት የሳደ ፋና ክርስቶሳ ኑና አሮትፓ ከስዳ። ይኬ፥ ሚንግ ኤቆተ፤ ማህ አሮት ቃምባራ ዋጽንትፐተ።
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ ጋዛኖ ስኦተ። ይን ጋራዝንትኮ፥ ክርስቶሳ ይንታና አኮን ማዶስ።
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 ጋራዝንትዘ ኦደን ህገ ኪትዛኖ ኡባ ፎሎደስ ቤዝዛኖ ፈተስ ፈተስ ማህ ኦህነ።
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 ህገ ናጊ ጽሎደስ ኮይዙን፥ ክርስቶሳፓ ሻክንት፤ ጾዘ አ ኬሃትፓ ጎልእዳ።
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 የዝን ኑኒ ጾዘ አያና ባጋራ አማኖራ ጽሎዳኖ ኡፋይሳራ ናጋነ።
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 ይኬ፥ ክርስቶስ የሱሳ ግዳ የዝኮ፥ ሲቆ ኦቻ ቆንጭዘ አማኖ ፋትን ጋራዝንትን፥ ጋራዝንታንጽን ኑና አኮን ማዶስ።
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 ሎኦ ዎጻነ የሻ፥ የዝን Ꮉተ ቱርስ ኪትንታመ ፋና ይንታና ካይደ ኦደ?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ꮉኒ ፋና ኢታ ዞረ ይንታና ጼግደ ጾዘፓ ባያ።
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 ይናን፥ «ኤራ እርሾ ቡካ ኡባ ደንነ» ጋእንትደ ፋና።
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 ይንትስ መለ ቆፋ ባይዛኖ ፎሎ ላላ አማንንታነ። የዝን ይንታና ቡቅዘ ኦደን ጾዛፓ ፋ ፍርድቶ ኤኮዳ።
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 ታ እሹን፥ ታ Ꮉይኖ የሎደስ ጋራዝንተ ሳባክዘባዝ ማቅኮ፥ ዬዝን ታና አኮስ ባይኤ? ይኖ ሳባክዘ ባዝ ማቅኮ ክርስቶሳ ማስቃላባዝ አሱንስ በ ማቅዛና አታነ የሻ።
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 ይንታና ቡቅዙን ጋራዝንተ ጻላላ ማቅካይዝን ፋ አጋስቶ ጋችዛኮን ታ ካነ።
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 ታ እሹን፥ ይን ዋሎ የሳደስ ጼግንትዳ። ማቆየዝን፥ ይን ዋሎትታ አሾ አሞት ፎሎደስ ይንትስ ኦገ ማቅፐ፤ ይንፓ አ ፈታይ ፈታይስ ሲቆራ አሮ ፋና ማቆተ።
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 ህገ ኡባ፥ ፈቲ ቃላራ አጭንትዳ። ይናን «ነ ላግዛ ነ ኦምት ፋና ካ» ጋዛኖ።
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 የዝን ይን ፈታይ ፈታይራ ሳጽንትዘባዝን ሙእንትዘባዝ ማቅኮ፥ ይን ዎል Ꮉሳመ ፋና ናግንቶተ።
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 ይኬ፥ ታ ይንትስ ኦህነ፤ አያናራ የዞተ፤ ይን አሾ አሙቶ ሙሎን ፎልፐተ።
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 አሾ አያናላ አያና አሾላ አሙነ፤ ኡንትን ፈተ ፈተራ እጽንታነ። ይኒ ግሾ ይን ካዘባዝ ኦቾደስ ዳንዳኦስ።
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 አያናራ ካልዘባዝ ማቅኮ ህገ ይንታና አሆስ።
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 አሾ ኦቹን ኤርንትዱንና፤ ኡንትን፥ ኦላለ፥ ቱናት፥ ቃይጸ፥
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ኤቃስ ጎይነ፥ ብታ፥ ሞርከት፥ ካች፥ ቃናተ፥ ዥሎ፥ ዛዛእንተ፥ ፋና ካ፥ ሻክንተ፥ ኢታ ዞረ
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ገነ፥ ማ፥ የን ይኖ አዝዙንና፤ ቲኖ ታ ይንትስ ኦህዳን ፋና Ꮉተን ታ ይንትስ ኦህነ። Ꮉኒ ፋና አዝዘባዝቶ ኦችዙን ጾዘ ካእቱሞ ገሎስ።
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 የዝን አያና ኣፈ፥ ሲቆ፥ ኡፋይስ፥ ሳሮት፥ ዳንዳአ፥ ኬሃት፥ ሎኦት፥ አማኖ፥
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 አዳት፥ ፋና አሄ። Ꮉኒ ፋና አዝዘባዝቶ እጽዘ ህገ ባያ።
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 ክርስቶስ የሱሳ ባዝ ማቅዱን ፋ አሽቶ ኢስ የዘ ኢታ ቆፍትራን እ አሞትትራ ዎላ ማስቃላላ አፋ ሱጽዳ።
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 አያናራ የዘ ባዝ ማቅኮ፥ ኑኒ አያናር ካሎዳ።
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 አነ ፈተ ፈተላ ዥልተራ ደንድተራን ቃናትተራን Ꮉፖ ጬቅንትዛኖ አሾዳ።
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.