Gálatas 5
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ኑኒ ዋሎት የሳደ ፋና ክርስቶሳ ኑና አሮትፓ ከስዳ። ይኬ፥ ሚንግ ኤቆተ፤ ማህ አሮት ቃምባራ ዋጽንትፐተ።
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ ጋዛኖ ስኦተ። ይን ጋራዝንትኮ፥ ክርስቶሳ ይንታና አኮን ማዶስ።
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 ጋራዝንትዘ ኦደን ህገ ኪትዛኖ ኡባ ፎሎደስ ቤዝዛኖ ፈተስ ፈተስ ማህ ኦህነ።
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 ህገ ናጊ ጽሎደስ ኮይዙን፥ ክርስቶሳፓ ሻክንት፤ ጾዘ አ ኬሃትፓ ጎልእዳ።
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 የዝን ኑኒ ጾዘ አያና ባጋራ አማኖራ ጽሎዳኖ ኡፋይሳራ ናጋነ።
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 ይኬ፥ ክርስቶስ የሱሳ ግዳ የዝኮ፥ ሲቆ ኦቻ ቆንጭዘ አማኖ ፋትን ጋራዝንትን፥ ጋራዝንታንጽን ኑና አኮን ማዶስ።
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 ሎኦ ዎጻነ የሻ፥ የዝን Ꮉተ ቱርስ ኪትንታመ ፋና ይንታና ካይደ ኦደ?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ꮉኒ ፋና ኢታ ዞረ ይንታና ጼግደ ጾዘፓ ባያ።
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 ይናን፥ «ኤራ እርሾ ቡካ ኡባ ደንነ» ጋእንትደ ፋና።
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 ይንትስ መለ ቆፋ ባይዛኖ ፎሎ ላላ አማንንታነ። የዝን ይንታና ቡቅዘ ኦደን ጾዛፓ ፋ ፍርድቶ ኤኮዳ።
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 ታ እሹን፥ ታ Ꮉይኖ የሎደስ ጋራዝንተ ሳባክዘባዝ ማቅኮ፥ ዬዝን ታና አኮስ ባይኤ? ይኖ ሳባክዘ ባዝ ማቅኮ ክርስቶሳ ማስቃላባዝ አሱንስ በ ማቅዛና አታነ የሻ።
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ይንታና ቡቅዙን ጋራዝንተ ጻላላ ማቅካይዝን ፋ አጋስቶ ጋችዛኮን ታ ካነ።
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 ታ እሹን፥ ይን ዋሎ የሳደስ ጼግንትዳ። ማቆየዝን፥ ይን ዋሎትታ አሾ አሞት ፎሎደስ ይንትስ ኦገ ማቅፐ፤ ይንፓ አ ፈታይ ፈታይስ ሲቆራ አሮ ፋና ማቆተ።
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 ህገ ኡባ፥ ፈቲ ቃላራ አጭንትዳ። ይናን «ነ ላግዛ ነ ኦምት ፋና ካ» ጋዛኖ።
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 የዝን ይን ፈታይ ፈታይራ ሳጽንትዘባዝን ሙእንትዘባዝ ማቅኮ፥ ይን ዎል Ꮉሳመ ፋና ናግንቶተ።
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 ይኬ፥ ታ ይንትስ ኦህነ፤ አያናራ የዞተ፤ ይን አሾ አሙቶ ሙሎን ፎልፐተ።
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 አሾ አያናላ አያና አሾላ አሙነ፤ ኡንትን ፈተ ፈተራ እጽንታነ። ይኒ ግሾ ይን ካዘባዝ ኦቾደስ ዳንዳኦስ።
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 አያናራ ካልዘባዝ ማቅኮ ህገ ይንታና አሆስ።
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 አሾ ኦቹን ኤርንትዱንና፤ ኡንትን፥ ኦላለ፥ ቱናት፥ ቃይጸ፥
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ኤቃስ ጎይነ፥ ብታ፥ ሞርከት፥ ካች፥ ቃናተ፥ ዥሎ፥ ዛዛእንተ፥ ፋና ካ፥ ሻክንተ፥ ኢታ ዞረ
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ገነ፥ ማ፥ የን ይኖ አዝዙንና፤ ቲኖ ታ ይንትስ ኦህዳን ፋና Ꮉተን ታ ይንትስ ኦህነ። Ꮉኒ ፋና አዝዘባዝቶ ኦችዙን ጾዘ ካእቱሞ ገሎስ።
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 የዝን አያና ኣፈ፥ ሲቆ፥ ኡፋይስ፥ ሳሮት፥ ዳንዳአ፥ ኬሃት፥ ሎኦት፥ አማኖ፥
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 አዳት፥ ፋና አሄ። Ꮉኒ ፋና አዝዘባዝቶ እጽዘ ህገ ባያ።
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 ክርስቶስ የሱሳ ባዝ ማቅዱን ፋ አሽቶ ኢስ የዘ ኢታ ቆፍትራን እ አሞትትራ ዎላ ማስቃላላ አፋ ሱጽዳ።
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 አያናራ የዘ ባዝ ማቅኮ፥ ኑኒ አያናር ካሎዳ።
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 አነ ፈተ ፈተላ ዥልተራ ደንድተራን ቃናትተራን Ꮉፖ ጬቅንትዛኖ አሾዳ።
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.