Filemom 1

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታኒ ጳዉሎሳ፥ የሱስ ክርስቶሳ ግሾ አቻ የዛይን ኑ እሸ ጢሞትዮሳ፥ ኑራ ኦችዘ ኑኒ ካዽዘ ፍልሞናስ፥
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 ይኒ ፋና ነ ካራ ሺቅዘ አማንዙንስ፥ ኑ ምሽታ አፍብያሳስን ኑራ ዎላ የዘ ዎታዳረ አርክጳሳስ ጻፍደ ኪታ።
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 ጾዘ ኑ አደፓን ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳፓ አ ኬሃትን ሳሮት ይንትስ ማቀ።
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 — ausente —
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 ኔኒ ነ አማንቶ መሉንስ ሻክዛና ኑስ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ የእዘ ሎኦ ባዝ ኡባ ኤሮደ ፋና ታኒ ጾዝ ዎሳነ።
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 አማንዙን ዎዝንታ ነ ኦችተ ሸምፕደ ግሾ ታ እሻዮ፥ ታኒ ነ ሲቅተ ጋማ ኡፋይስን ምንትሞ ደንግዳ።
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 ይኒ ግሾ፥ ኔኒ ኦቾደስ ቤዘባዝ ኦቾደ ፋና ነና ኪቶደስ ክርስቶሳ ባጋራ ታስ ምን ቆፋ የነ።
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 ታኒ፥ ጭምዘ ጳዉሎሳ፥ ክርስቶስ የሱሳስ Ꮉተን አች ኬ የዛይ፥ ሲቆራ ነና ዎሳነ።
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 ታኒ አች ኬ የዝተራ ክርስቶሳራ ታስ ናአ ማቅደ አናስሞሳ ግሾ ነና ዎሳነ።
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 ኤ ዛጋ ነና ማዶስ፥ የዝን Ꮉተ ነናን ታናን ቱርፓ ማዶደ አስ።
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 — ausente —
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 የዝን ነ ቆፋ ጋር ኦቾደስ ኮይዳፕ አትን ኔራ ዞርንትካይዛራ ዎልቃራ አኮን ኦቾደስ ኮዮስ።
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 አናስሞሳ ኤራ ዎደ ኔፓ ሻክንትደ፥ ኦደ ኤሮደ ማቂ ኡባ ዎደ ኔራ የዝካይዛራ አታማ።
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 ይኬ፥ Ꮉንፓ ሱባ አናስሞሳ አሮ ባይዝን አሮፓ ኤ ጋማ አነ። ኤ ታስ አኮ ጋር ሲቆ እሸ! ማህ ኤ ኔስ አሾ ባጋራን ላ ባጋራ አደ እሸ።
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 ይኬ፥ ኔኒ ታና ኔስ ላገ ጋዘባዝ ማቅኮ ታና ሞክዛንፋና ኤዛ ሞኮ።
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 ኤ ነና ቆህደ ባዝ ዎይ ኤስ ጋለ የዝኮ ታፓ ኤኮ።
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 ይና አጭቶ ታ ጭጋዳ ጋእ ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ ታ ኩሽተ ጻፋነ። ኔኒ ታስ ነ ሸምፕቶ ጋል በትዳያ ታኒ ነና ቲርሳደስ ኮሾስ።
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 ታ እሻዮ፥ ላ ባጋራ ኔፓ ማደ ደንጎደስ ኮይዳ። ክርስቶሳ ባጋራ ታና ምን።
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 ታኒ ጋይዳንፋ ጋማ ነ ኦቾዳኖ ኤሪ ማህ ነ ታስ ኪትንቶዳኖ አማኒ Ꮉኖ ጻፋነ።
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 ጾዚ ይን ዎስቶ ስእ ታና ይንታጎ ሱብ ማሆዳ ጋእ ቆፕዘ ግሾ ታስ አቅዘ ኬ ጊግዞ።
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 ክርስቶስ የሱሳ ግሾ ታራ አቻ የዘ ኤጳፍራ ነና ሳሮ ሳሮ ጋነ።
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ማህ ታራ ዎላ ኦችዘ ማርቆሳ፥ አርስጥሮኮሳ፥ ዴማሳን ሉቃሳ ነና ሳሮ ሳሮ ጋነ።
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ከሃትታ ይንታራ ማቀ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.