Filemom 1
oyde (OYDE) vs ARA
1 ታኒ ጳዉሎሳ፥ የሱስ ክርስቶሳ ግሾ አቻ የዛይን ኑ እሸ ጢሞትዮሳ፥ ኑራ ኦችዘ ኑኒ ካዽዘ ፍልሞናስ፥
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 ይኒ ፋና ነ ካራ ሺቅዘ አማንዙንስ፥ ኑ ምሽታ አፍብያሳስን ኑራ ዎላ የዘ ዎታዳረ አርክጳሳስ ጻፍደ ኪታ።
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 ጾዘ ኑ አደፓን ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳፓ አ ኬሃትን ሳሮት ይንትስ ማቀ።
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 ኔኒ ነ አማንቶ መሉንስ ሻክዛና ኑስ ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ የእዘ ሎኦ ባዝ ኡባ ኤሮደ ፋና ታኒ ጾዝ ዎሳነ።
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 አማንዙን ዎዝንታ ነ ኦችተ ሸምፕደ ግሾ ታ እሻዮ፥ ታኒ ነ ሲቅተ ጋማ ኡፋይስን ምንትሞ ደንግዳ።
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 ይኒ ግሾ፥ ኔኒ ኦቾደስ ቤዘባዝ ኦቾደ ፋና ነና ኪቶደስ ክርስቶሳ ባጋራ ታስ ምን ቆፋ የነ።
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 ታኒ፥ ጭምዘ ጳዉሎሳ፥ ክርስቶስ የሱሳስ Ꮉተን አች ኬ የዛይ፥ ሲቆራ ነና ዎሳነ።
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 ታኒ አች ኬ የዝተራ ክርስቶሳራ ታስ ናአ ማቅደ አናስሞሳ ግሾ ነና ዎሳነ።
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 ኤ ዛጋ ነና ማዶስ፥ የዝን Ꮉተ ነናን ታናን ቱርፓ ማዶደ አስ።
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 — ausente —
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 የዝን ነ ቆፋ ጋር ኦቾደስ ኮይዳፕ አትን ኔራ ዞርንትካይዛራ ዎልቃራ አኮን ኦቾደስ ኮዮስ።
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 አናስሞሳ ኤራ ዎደ ኔፓ ሻክንትደ፥ ኦደ ኤሮደ ማቂ ኡባ ዎደ ኔራ የዝካይዛራ አታማ።
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 ይኬ፥ Ꮉንፓ ሱባ አናስሞሳ አሮ ባይዝን አሮፓ ኤ ጋማ አነ። ኤ ታስ አኮ ጋር ሲቆ እሸ! ማህ ኤ ኔስ አሾ ባጋራን ላ ባጋራ አደ እሸ።
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 ይኬ፥ ኔኒ ታና ኔስ ላገ ጋዘባዝ ማቅኮ ታና ሞክዛንፋና ኤዛ ሞኮ።
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 ኤ ነና ቆህደ ባዝ ዎይ ኤስ ጋለ የዝኮ ታፓ ኤኮ።
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 ይና አጭቶ ታ ጭጋዳ ጋእ ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ ታ ኩሽተ ጻፋነ። ኔኒ ታስ ነ ሸምፕቶ ጋል በትዳያ ታኒ ነና ቲርሳደስ ኮሾስ።
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 ታ እሻዮ፥ ላ ባጋራ ኔፓ ማደ ደንጎደስ ኮይዳ። ክርስቶሳ ባጋራ ታና ምን።
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 ታኒ ጋይዳንፋ ጋማ ነ ኦቾዳኖ ኤሪ ማህ ነ ታስ ኪትንቶዳኖ አማኒ Ꮉኖ ጻፋነ።
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 ጾዚ ይን ዎስቶ ስእ ታና ይንታጎ ሱብ ማሆዳ ጋእ ቆፕዘ ግሾ ታስ አቅዘ ኬ ጊግዞ።
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 ክርስቶስ የሱሳ ግሾ ታራ አቻ የዘ ኤጳፍራ ነና ሳሮ ሳሮ ጋነ።
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ማህ ታራ ዎላ ኦችዘ ማርቆሳ፥ አርስጥሮኮሳ፥ ዴማሳን ሉቃሳ ነና ሳሮ ሳሮ ጋነ።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ከሃትታ ይንታራ ማቀ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.