Efésios 6
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ናኡን፥ ይንታና የልዱንስ ላ ግሾ ጋእ ኪትንቶተ፥ ይና ቤዝዘ ባዝ።
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 «ነ አዳያን ነ እንቶ ቦንቾ።» ይና ኡፋይስ ቃላ የዘ ቲኖ ኪታ።
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 «ነ ይኖ ኦችኮ ኡባ ባዝ ኔስ ጊጎዳ፤ ነ በርታ ሳአላ ጳርጎዳ»።
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 አዱን፥ ይን ናኡንና ላ ዞረራን ሴረራ ድቾተ ፋትን ኡንታና ዥልዝፐተ።
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 አሩን፥ ይን ክርስቶሳስ ኪትንትዛን ፋና ዣሽሞራን ጎቀራ፥ ይን ዎዝንተ ሱርተራ አሾስ ላ ማቅዱንስ ኪትንቶተ።
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 አስ ቲኖ ሳባ ደንጎደስ ኡን በእዘ ዎደ ጻላላ ኦችፍተ። የዝን ጾዘ ቆፋ ኦችዘ ክርስቶሳ አሩንና ማቆተ።
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 አስስ ማቅካይዝን ላስ ጋእ ይን ኩም ዎዝንትፓ ኦቾተ።
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 አሮ ማቅን ዎይ ላ ማቅን ፈታይ ፈታይ ፋ ኦችደ ሎኦ ኦችትስ ላፓ አንጆ ኩሸ ኤኮዳኖ ኤሮተ።
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 ይን ላን፥ ማንድዛኖ አሺ ሎኦ ባዝ ኦቾተ፥ ይንታናን ኡንታናን አህዘ ላይ፥ ሳሎ የዛይ አስ ስኖ ብእ ፍርዳ ደሽ ይዞሳኖ ይን ኤራነ።
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 አትዳነ፥ ላራን ኤ ዳማ ዎልቂተ ሚንግዱንና ማቆተ።
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ጻላሄ ጭሞ እጺ ዳንዳኦደ ጋር ጾዘ ይንትስ እንግደ ኦላ ሚሸ ኡባ ማኦተ።
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ኑ ኦልንትዛና ሱራን አሾራ ባያ፤ ሳሎ የዘ ቱና አያና ኦላንቹንራ፤ አደት ዎልቃ አዱንራ፥ Ꮉላቁንራን Ꮉና ማ አላምቶ አህዙንራ።
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 ይኒ ግሾ፥ ኢታ ቃማ እጾደስ ኡባኖ ፎሊ፥ ሚንግ ኤቆደስ ይን ዳንዳኦደ ጋር ጾዘ ኦላ ሚሸ ኡባ ማኦተ።
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 — ausente —
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 ኡባንላ ጉጂ፥ ጻላሄ ዳክዘ ኢታ ሎብዘ ታማ ዶንገ ኡባ ብሶደስ ዳንዳእዘ አማኖ ጎንዳለ ደንተ።
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 አቶት ብራታ ባርኔጻ ጋር ይን ኦምተ ጋዶተ፤ አያና ማሻ አይኮተ፤ ኤዝን ጾዘ ቃላ።
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 ዎሳራን መሉንስ ዎሳራ ኡባ ዎደ አያናራ ዎሶተ። ይና ቆፍትራ ጌሹንስ ዎስተራ ኡባ ዎደ ምንጎተ።ሮመ ዎታዳረ ቶራራ |alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.TIF" size="span" ref="6:18"
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ታኒ ዎንገለ ጋ ቆፋ ቆንጭዝ ኦሆደ ፋና ጾዚ ታስ ቃላ እንጎደ ፋና ዎሶተ።
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ዎንገለ ኪታስ ሳንላታራ አጭንትዳይ ኤ ግሾ ኦሆደስ ቤዝዘ ፋና ቆንጭዝ ኦሆደ ፋና ታስ ዎሶተ።
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ታኒ ዋይዘ የዛኮን አኮ ኦችዛኮ ይን ኤሮደ ጋር ኑ ሲቆ እሻይ፥ ላ ኦችተ አምንንትደ ኦቻንችዛይ፥ ትክቆሳ፥ ታ ባዝ ኡባ ይንትስ ኦሆዳ።
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 ኑ ባዝ ይን ኤሮደ ፋናን ይን ዎዝንቶ ምንደ ጋር ይንታጎ ኪትዳና ይኒ ግሾስ።
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ጾዘ አደፓ፥ ላ የሱስ ክርስቶሳፓ ሳሮትን ሲቆ አማኖራ ዎላ አማንዘ ኡቡንስ ማቀ።
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ቶዮሰ ሲቆን ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ካዽዘ ኡቡንስ አ ኬሃት ማቀ፤ አምንኤ።
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.