Efésios 5

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይኬ፥ ጾዚ ካንትደ ናኡን ፋና ጾዛ ካልዙንና ማቆተ።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 ክርስቶሳ ኑና ካ ጾዛ ኡፋይስዘ ሎኦ ሳውዘ እሞን ዣርሾ ማህ ፋ ሸምፕቶ ኑስ አ እንግዳን ፋና ይንትን ሲቆራ የዞተ።
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 አኮን ኦላለ Ꮉንታ፥ ዎይ ቱናት፥ ዎይ አሞት ጋርዘ ባዝ ሙሎን ይን ካለ ስንትፐ። ይና ጌሽ ማቅደ ጾዝ አስስ ቤዞስ።
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ዬልዘ ባዝን ቦዛ ኦሄ ዎይ ቅ ይንትስ ቤዞሰ ግሾ የዝፐተ፤ አ ጾዝ ጋላቶተ ፋትን።
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Ꮉኖ ኤሮተ፤ ኦንን ኦላለ Ꮉንትዘ ዎይ ቱና ባዝ ኦችዘ ዎይ አሞዘን ኤቃ ጎይንዘን ዣርዘ ክርስቶሳራ ጾዘ ካእቱሞ ገሎደስ ዳንዳኦስ።
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ይንፓ ደንድዳነ ጾዘ Ꮉንቆ ኪትንቶሰ አሱንላ አፋ የኦደ ግሾ ኦንን ይንታና ፋሰ ኦሄራ ጭምፐ።
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 ይኬ የንሳራ ዎላ ኢታ ባዝ ኦችዙንና ማቅፈተ።
7 Não vos comprometais com eles.
8 ዛጋ ይን ማ የዝዳ፥ የዝን Ꮉተ ላ ባጋራ ፎኦ የነ። ይኬ፥ ፎኦ የዘ አስ ፋና Ꮉንቶተ።
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 ሎኦት ኡባ፥ ጽሎትን ቱሪ ኣፈ በንትዘ ፎኦ ግዳ።
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 ይኒ ግሾ ላ ኡፋይስዘ ባዝ ኦቾደስ ኮዮተ።
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 ኣፈ ባይዘ ማ ኦቻራ ፈቶ ማቅፈተ፥ አ ቆንጭዞተ።
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 ኡን አችቻ ኦችዘ ግሾ መለ አቶ የዝን ኦሆደስን ዬልዛነ።
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 የዝን ኡባ ባዝ ፎኦ ከዝዘ ዎደ ቆንጪ በንታነ።
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 ቆንጪ በንትዘ ኡባ ፎኦ። ይኒ ግሾ፥
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 ይኬ፥ ይን ጭንጩን ፋና ማቆተ ፋትን ጭንጫት ባይዙን ፋና ማቂ የዛመ ፋና ሎይ ናግንቶተ።
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 ቃምታ ኢታ ማቅደ ግሾ ዎድቶ ዎዞተ።
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 ይኒ ግሾ፥ ላ ቆፍታ አኮ የዛኮ ቆፖተ ፋትን ኤዩንና ማቅፈተ።
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 ጌሽ አያናራ ኩሞተ ፋትን ዎይነ ኡሻራ ማንትፈተ፥ ይና ብሰጎ ካንጋነ።
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 ማዝሙረራን፥ ሳባራ አያና የራ፥ ፈታይ ፈታይራ ኦህንቶተ። ማህ ይን ዎዝንተ ዛማርተራን ሳቢተራ ላ ጋላቶተ።
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ኡባ ባዝስ ጾዛ አዳያ ኡባ ዎደ ጋላቶተ።
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 ክርስቶሳ ቦንቾስ ጋእ ይንታፓ ፈታይ ፈታይስ አቆተ።
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ማቹን፥ ላስ Ꮉርንትዛን ፋና ይን አዝኑንስ አቆተ።
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 ክርስቶሳ ዎሳ ኬትስ ኦማ ማቅዳን ጋር አዝንን ፋ ማችትስ ኦማ። ማህ ክርስቶሳ ፋ ጋላ ማቅደ ዎሳ ኬቶ አሽዛ።
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 የዝን ዎሳ ኬ አሱን ክርስቶሳስ Ꮉርንትዛን ፋና ማቹን ፋ አዝኑንስ ኡባ ባዛራ አቆተ።
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 አዝኑን፥ ክርስቶሳ ዎሳ ኬቶ ካ ፋና ኢስ እንግዳን ፋና ይንትን ይን ማቹንና ካተ።
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 ኤ ዎሳ ኬቶ ፋ ቃልት ባጋራ Ꮉራ ሜጭዘ ፋና ጌሻነ።
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 ሃ ዎይ ስኖ ቱከ ዎይ ይኒ ጋርዘ ባዝ ባይዘ ጌሽን ቦረ ባይዛኖ ማህ ቦንችንትደ ዎሳ ኬቶ ፋስ ሺሾደስ ኮይ ይኖ ኦችዳ።
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ይኒ ፋና፥ አዝኑን ፋና ካዛን ጋራ ፋ ማቹንና ካደስ ቤዛነ። ፋ ማችቶ ካዽዘ ፋና ካነ።
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ፋና እጽዘ አስ ኦንን ባያ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኦችዛንን ናግዛን ፋና ፋ ጋልቶ ሙዛነን ናጋነ።
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ኑኒ ክርስቶሳ አሳትት ብልተ።
30 porque somos membros de seu corpo.
31 «ይኒ ግሾ፥ አስ ፋ አዳያን ፋ እንቶ አሺ፥ ፋ ማችትራ ፈቶ ማቃነ፤ ኡን ላምኡን ፈቲ አሾ ማቃነ» ያጋይዳ።
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 ይና ዳማ ሳዛ ቆፍታ፥ የዝን ታኒ ይኖ ክርስቶሳስን ዎሳ ኬስ አዝዘ ማህ ኦህነ።
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 የዝን፥ ይን ፈታይ ፈታይ ይን ማቹንና ይኒ ፋና ካተ። ማችታን ፋ አዝንዛ ቦንቾ።
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.