Efésios 5

oyde (OYDE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ይኬ፥ ጾዚ ካንትደ ናኡን ፋና ጾዛ ካልዙንና ማቆተ።
1 A bowabowamaim kwabowabow kwanasinaftobon God kwaniu’ur, anayabin kwa i God natunatun anababatun.
2 ክርስቶሳ ኑና ካ ጾዛ ኡፋይስዘ ሎኦ ሳውዘ እሞን ዣርሾ ማህ ፋ ሸምፕቶ ኑስ አ እንግዳን ፋና ይንትን ሲቆራ የዞተ።
2 A yawas wanawanan taituwa isah i yabowamaim nabonawiyi kwaniyabuwih. Keriso iyabuwit taiyuwin biyan it ata bowabow kakafih isan sisibor na’atube. Naatu nati sibor yamurin i igewasin kwanekwan, imih God iyasisir gagamin maiyow.
3 አኮን ኦላለ Ꮉንታ፥ ዎይ ቱናት፥ ዎይ አሞት ጋርዘ ባዝ ሙሎን ይን ካለ ስንትፐ። ይና ጌሽ ማቅደ ጾዝ አስስ ቤዞስ።
3 Kwa i God ana sabuw, imih men in baisesebar kwanekwan, o sinaf kwanekwan hai gubagub, o kabat wanawananamaim tama wab hitasu’ub hitao.
4 ዬልዘ ባዝን ቦዛ ኦሄ ዎይ ቅ ይንትስ ቤዞሰ ግሾ የዝፐተ፤ አ ጾዝ ጋላቶተ ፋትን።
4 Binanakwar kakafih, baifufuwen tur, bai’iyab kwanekwan, tur kakafih i men awamaim tama, nati sawar efanih kwa i God merarayow kwatitin.
5 Ꮉኖ ኤሮተ፤ ኦንን ኦላለ Ꮉንትዘ ዎይ ቱና ባዝ ኦችዘ ዎይ አሞዘን ኤቃ ጎይንዘን ዣርዘ ክርስቶሳራ ጾዘ ካእቱሞ ገሎደስ ዳንዳኦስ።
5 Sawar etei isah i kwa kwaso’ob, orot yait ebisesebar kwanekwan, kakafih hai gubagub auman ema’am, o ebikabat, nati orot boro men Keriso naatu God ana aiwob nowanamih nab. Anayabin orot kabat mowan i turobe umataratar ana bowayan naatu iti tafaram hai sawar ekwakwafiren.
6 ይንፓ ደንድዳነ ጾዘ Ꮉንቆ ኪትንቶሰ አሱንላ አፋ የኦደ ግሾ ኦንን ይንታና ፋሰ ኦሄራ ጭምፐ።
6 Men yait ta baifuwen turamaim kwa nifufuwimih, anayabin sawar iti isan sabuw iyab tibifanasair God ana yaso’ar boro tafahimaim nare.
7 ይኬ የንሳራ ዎላ ኢታ ባዝ ኦችዙንና ማቅፈተ።
7 Isan imih sabuw iti na’atube tisisinaf men bairi kwanita’ayomih.
8 ዛጋ ይን ማ የዝዳ፥ የዝን Ꮉተ ላ ባጋራ ፎኦ የነ። ይኬ፥ ፎኦ የዘ አስ ፋና Ꮉንቶተ።
8 Marasika kwa ayawas i nati na’atube guguminamaim kwama’am, baise boun kwa i kwana Regah ana sabuw kwamatar marakawamaim kwama’am. Imih sabuw iyab marakawamaim tema’am na’atube kwanama.
9 ሎኦት ኡባ፥ ጽሎትን ቱሪ ኣፈ በንትዘ ፎኦ ግዳ።
9 Anayabin iti marakaw kwa wanawananamaim ema’am ana ro’on i boro gewasin nakutait. Ef mutufurin nakutait, naatu turobe nakutait.
10 ይኒ ግሾ ላ ኡፋይስዘ ባዝ ኦቾደስ ኮዮተ።
10 Kwanasinaftobon sawar abisa Regah isan ebiyasisir i kwananuwih.
11 ኣፈ ባይዘ ማ ኦቻራ ፈቶ ማቅፈተ፥ አ ቆንጭዞተ።
11 Naatu gugumin hai ro’on kakafih men kwanabow, baise kwanasinaftobon nati ro’oh kakafih i kwanabow hinatit hinirerereb.
12 ኡን አችቻ ኦችዘ ግሾ መለ አቶ የዝን ኦሆደስን ዬልዛነ።
12 Anayabin abisa wa’iwa’iramaim hisisinaf bain tit rererebamaim o isan i biya’ohow gagamin maiyow.
13 የዝን ኡባ ባዝ ፎኦ ከዝዘ ዎደ ቆንጪ በንታነ።
13 Baise sawar iti etei hinan marakawamaim hinatitit ana veya, boro bebeyan ni’obaiyi iti sawar i anababatun kakafih.
14 ቆንጪ በንትዘ ኡባ ፎኦ። ይኒ ግሾ፥
14 Anayabin marakawamaim sawar etei bow hina hirerereb. Ana’an nati isan tur iti eo, “Inuyan kumisir, morobone kumisir! Naatu Keriso tafamaim nakusisiar.”
15 ይኬ፥ ይን ጭንጩን ፋና ማቆተ ፋትን ጭንጫት ባይዙን ፋና ማቂ የዛመ ፋና ሎይ ናግንቶተ።
15 Mata toniwa’an anot hinarerekab, kwanakaifi gewas kwanama, men koko’aw hai ma kwanama’amih,
16 ቃምታ ኢታ ማቅደ ግሾ ዎድቶ ዎዞተ።
16 men yait ta a veya inafafuw kwaniyimih, anayabin mar iti boun i kakafin ana veya.
17 ይኒ ግሾ፥ ላ ቆፍታ አኮ የዛኮ ቆፖተ ፋትን ኤዩንና ማቅፈተ።
17 Isan imih kwa men kwanikoko’aw, baise Regah ana kok abisa sinafumih ekokok i kwanaso’ob kwanasinaf.
18 ጌሽ አያናራ ኩሞተ ፋትን ዎይነ ኡሻራ ማንትፈተ፥ ይና ብሰጎ ካንጋነ።
18 Wine men gagamin na’in kwanatom, anayabin nati sawar i yawas bai’afiyenayan, baise nati efanin Anun kakafiyin niwani ayawas nabonawiy gewas.
19 ማዝሙረራን፥ ሳባራ አያና የራ፥ ፈታይ ፈታይራ ኦህንቶተ። ማህ ይን ዎዝንተ ዛማርተራን ሳቢተራ ላ ጋላቶተ።
19 Naatu nati’imaim ew kwanatabor, naatu ewamaim kwanatabor taituwa hai tur kwana’owen, dinab ewamaim sika wanawanan na’in natawiniwin dogoromaim Regah kwanarutabur.
20 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ኡባ ባዝስ ጾዛ አዳያ ኡባ ዎደ ጋላቶተ።
20 Ata Regah Jesu Keriso wabinamaim sawar tutufin etei isah mar etei Tamat God merarayow kwanitin.
21 ክርስቶሳ ቦንቾስ ጋእ ይንታፓ ፈታይ ፈታይስ አቆተ።
21 O taiyuw a’of babanamaim inayara’iyi, anayabin nati i o akakaf Keriso isan.
22 ማቹን፥ ላስ Ꮉርንትዛን ፋና ይን አዝኑንስ አቆተ።
22 Baibin kwanayara’iyi a’aaw babahimaim kwanama, Regah isan kwayara’iyi babanamaim kwama’am na’atube.
23 ክርስቶሳ ዎሳ ኬትስ ኦማ ማቅዳን ጋር አዝንን ፋ ማችትስ ኦማ። ማህ ክርስቶሳ ፋ ጋላ ማቅደ ዎሳ ኬቶ አሽዛ።
23 Anayabin orot i babin isan ebi’ukwarin, Keriso ekaleisia isan ebi’ukwarin na’atube. Naatu Keriso biyan i ekaleisia ana baiyawasenayan.
24 የዝን ዎሳ ኬ አሱን ክርስቶሳስ Ꮉርንትዛን ፋና ማቹን ፋ አዝኑንስ ኡባ ባዛራ አቆተ።
24 Ekaleisia yara’iy Keriso babanamaim ema’ama na’atube, kwa baibin kwanayariyi biya tutufin etei orot kwanitin.
25 አዝኑን፥ ክርስቶሳ ዎሳ ኬቶ ካ ፋና ኢስ እንግዳን ፋና ይንትን ይን ማቹንና ካተ።
25 Kwa orot, a’aaw baibin kwaniyabuwih gewas, anayabin Keriso ekaleisia iyabuw ana yawas i’inuw isan morob,
26 ኤ ዎሳ ኬቶ ፋ ቃልት ባጋራ Ꮉራ ሜጭዘ ፋና ጌሻነ።
26 saise ekaleisia taya’asair harewamaim tikifuw kakafiyin tamatar. Naatu ana turamaim takusouw
27 ሃ ዎይ ስኖ ቱከ ዎይ ይኒ ጋርዘ ባዝ ባይዘ ጌሽን ቦረ ባይዛኖ ማህ ቦንችንትደ ዎሳ ኬቶ ፋስ ሺሾደስ ኮይ ይኖ ኦችዳ።
27 biyan itinin gewasin, mamarin sa’er bitan aurin kato en, naatu butukutukuwan itinin ta ta men tama. Baise kakafiyin naatu uhew bitan nanamaim tima’an nowan tamatar tama.
28 ይኒ ፋና፥ አዝኑን ፋና ካዛን ጋራ ፋ ማቹንና ካደስ ቤዛነ። ፋ ማችቶ ካዽዘ ፋና ካነ።
28 Ef nati na’atube kwa orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw biya kwabiyabuw na’atube, orot yait aawan ebiyabuw i taiyuwin isan ebiyabow.
29 ፋና እጽዘ አስ ኦንን ባያ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኦችዛንን ናግዛን ፋና ፋ ጋልቶ ሙዛነን ናጋነ።
29 Orot babin yait men ta taiyuwin biyan ebifa’ifa’imih, baise biyan ebituw naatu ekakaif gewas. Keriso ana ekaleisia isan isisinaf na’atube.
30 ኑኒ ክርስቶሳ አሳትት ብልተ።
30 Anayabin it i Keriso biyan ana kou’ay turin.
31 «ይኒ ግሾ፥ አስ ፋ አዳያን ፋ እንቶ አሺ፥ ፋ ማችትራ ፈቶ ማቃነ፤ ኡን ላምኡን ፈቲ አሾ ማቃነ» ያጋይዳ።
31 “Ana’an iti isan orot boro hinah tamah nihamiyih aawan hairi hinita’imon, naatu biyah rou’ab baise hinan biyah ta’imon namatar.”
32 ይና ዳማ ሳዛ ቆፍታ፥ የዝን ታኒ ይኖ ክርስቶሳስን ዎሳ ኬስ አዝዘ ማህ ኦህነ።
32 Iti tur i buriburin anababatun, baise tur iti’imaim ayai ao saise Keriso naatu ekaleisia hairi hai bowabow kwataso’ob.
33 የዝን፥ ይን ፈታይ ፈታይ ይን ማቹንና ይኒ ፋና ካተ። ማችታን ፋ አዝንዛ ቦንቾ።
33 Imih iban ao maiye, kwa oro’orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw isa kwabiyabow na’atube, naatu kwa baibin a’aaw oro’orot kwanakakafiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.