Efésios 5
oyde (OYDE) vs ARA
1 ይኬ፥ ጾዚ ካንትደ ናኡን ፋና ጾዛ ካልዙንና ማቆተ።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ክርስቶሳ ኑና ካ ጾዛ ኡፋይስዘ ሎኦ ሳውዘ እሞን ዣርሾ ማህ ፋ ሸምፕቶ ኑስ አ እንግዳን ፋና ይንትን ሲቆራ የዞተ።
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 አኮን ኦላለ Ꮉንታ፥ ዎይ ቱናት፥ ዎይ አሞት ጋርዘ ባዝ ሙሎን ይን ካለ ስንትፐ። ይና ጌሽ ማቅደ ጾዝ አስስ ቤዞስ።
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ዬልዘ ባዝን ቦዛ ኦሄ ዎይ ቅ ይንትስ ቤዞሰ ግሾ የዝፐተ፤ አ ጾዝ ጋላቶተ ፋትን።
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Ꮉኖ ኤሮተ፤ ኦንን ኦላለ Ꮉንትዘ ዎይ ቱና ባዝ ኦችዘ ዎይ አሞዘን ኤቃ ጎይንዘን ዣርዘ ክርስቶሳራ ጾዘ ካእቱሞ ገሎደስ ዳንዳኦስ።
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ይንፓ ደንድዳነ ጾዘ Ꮉንቆ ኪትንቶሰ አሱንላ አፋ የኦደ ግሾ ኦንን ይንታና ፋሰ ኦሄራ ጭምፐ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ይኬ የንሳራ ዎላ ኢታ ባዝ ኦችዙንና ማቅፈተ።
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ዛጋ ይን ማ የዝዳ፥ የዝን Ꮉተ ላ ባጋራ ፎኦ የነ። ይኬ፥ ፎኦ የዘ አስ ፋና Ꮉንቶተ።
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ሎኦት ኡባ፥ ጽሎትን ቱሪ ኣፈ በንትዘ ፎኦ ግዳ።
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ይኒ ግሾ ላ ኡፋይስዘ ባዝ ኦቾደስ ኮዮተ።
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ኣፈ ባይዘ ማ ኦቻራ ፈቶ ማቅፈተ፥ አ ቆንጭዞተ።
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ኡን አችቻ ኦችዘ ግሾ መለ አቶ የዝን ኦሆደስን ዬልዛነ።
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 የዝን ኡባ ባዝ ፎኦ ከዝዘ ዎደ ቆንጪ በንታነ።
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ቆንጪ በንትዘ ኡባ ፎኦ። ይኒ ግሾ፥
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ይኬ፥ ይን ጭንጩን ፋና ማቆተ ፋትን ጭንጫት ባይዙን ፋና ማቂ የዛመ ፋና ሎይ ናግንቶተ።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 ቃምታ ኢታ ማቅደ ግሾ ዎድቶ ዎዞተ።
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ይኒ ግሾ፥ ላ ቆፍታ አኮ የዛኮ ቆፖተ ፋትን ኤዩንና ማቅፈተ።
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ጌሽ አያናራ ኩሞተ ፋትን ዎይነ ኡሻራ ማንትፈተ፥ ይና ብሰጎ ካንጋነ።
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ማዝሙረራን፥ ሳባራ አያና የራ፥ ፈታይ ፈታይራ ኦህንቶተ። ማህ ይን ዎዝንተ ዛማርተራን ሳቢተራ ላ ጋላቶተ።
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ኡባ ባዝስ ጾዛ አዳያ ኡባ ዎደ ጋላቶተ።
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ክርስቶሳ ቦንቾስ ጋእ ይንታፓ ፈታይ ፈታይስ አቆተ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ማቹን፥ ላስ Ꮉርንትዛን ፋና ይን አዝኑንስ አቆተ።
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ክርስቶሳ ዎሳ ኬትስ ኦማ ማቅዳን ጋር አዝንን ፋ ማችትስ ኦማ። ማህ ክርስቶሳ ፋ ጋላ ማቅደ ዎሳ ኬቶ አሽዛ።
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 የዝን ዎሳ ኬ አሱን ክርስቶሳስ Ꮉርንትዛን ፋና ማቹን ፋ አዝኑንስ ኡባ ባዛራ አቆተ።
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 አዝኑን፥ ክርስቶሳ ዎሳ ኬቶ ካ ፋና ኢስ እንግዳን ፋና ይንትን ይን ማቹንና ካተ።
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ኤ ዎሳ ኬቶ ፋ ቃልት ባጋራ Ꮉራ ሜጭዘ ፋና ጌሻነ።
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ሃ ዎይ ስኖ ቱከ ዎይ ይኒ ጋርዘ ባዝ ባይዘ ጌሽን ቦረ ባይዛኖ ማህ ቦንችንትደ ዎሳ ኬቶ ፋስ ሺሾደስ ኮይ ይኖ ኦችዳ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ይኒ ፋና፥ አዝኑን ፋና ካዛን ጋራ ፋ ማቹንና ካደስ ቤዛነ። ፋ ማችቶ ካዽዘ ፋና ካነ።
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ፋና እጽዘ አስ ኦንን ባያ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኦችዛንን ናግዛን ፋና ፋ ጋልቶ ሙዛነን ናጋነ።
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ኑኒ ክርስቶሳ አሳትት ብልተ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 «ይኒ ግሾ፥ አስ ፋ አዳያን ፋ እንቶ አሺ፥ ፋ ማችትራ ፈቶ ማቃነ፤ ኡን ላምኡን ፈቲ አሾ ማቃነ» ያጋይዳ።
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 ይና ዳማ ሳዛ ቆፍታ፥ የዝን ታኒ ይኖ ክርስቶሳስን ዎሳ ኬስ አዝዘ ማህ ኦህነ።
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 የዝን፥ ይን ፈታይ ፈታይ ይን ማቹንና ይኒ ፋና ካተ። ማችታን ፋ አዝንዛ ቦንቾ።
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.