Efésios 5
oyde (OYDE) vs ARC
1 ይኬ፥ ጾዚ ካንትደ ናኡን ፋና ጾዛ ካልዙንና ማቆተ።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ክርስቶሳ ኑና ካ ጾዛ ኡፋይስዘ ሎኦ ሳውዘ እሞን ዣርሾ ማህ ፋ ሸምፕቶ ኑስ አ እንግዳን ፋና ይንትን ሲቆራ የዞተ።
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 አኮን ኦላለ Ꮉንታ፥ ዎይ ቱናት፥ ዎይ አሞት ጋርዘ ባዝ ሙሎን ይን ካለ ስንትፐ። ይና ጌሽ ማቅደ ጾዝ አስስ ቤዞስ።
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ዬልዘ ባዝን ቦዛ ኦሄ ዎይ ቅ ይንትስ ቤዞሰ ግሾ የዝፐተ፤ አ ጾዝ ጋላቶተ ፋትን።
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Ꮉኖ ኤሮተ፤ ኦንን ኦላለ Ꮉንትዘ ዎይ ቱና ባዝ ኦችዘ ዎይ አሞዘን ኤቃ ጎይንዘን ዣርዘ ክርስቶሳራ ጾዘ ካእቱሞ ገሎደስ ዳንዳኦስ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ይንፓ ደንድዳነ ጾዘ Ꮉንቆ ኪትንቶሰ አሱንላ አፋ የኦደ ግሾ ኦንን ይንታና ፋሰ ኦሄራ ጭምፐ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ይኬ የንሳራ ዎላ ኢታ ባዝ ኦችዙንና ማቅፈተ።
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 ዛጋ ይን ማ የዝዳ፥ የዝን Ꮉተ ላ ባጋራ ፎኦ የነ። ይኬ፥ ፎኦ የዘ አስ ፋና Ꮉንቶተ።
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ሎኦት ኡባ፥ ጽሎትን ቱሪ ኣፈ በንትዘ ፎኦ ግዳ።
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ይኒ ግሾ ላ ኡፋይስዘ ባዝ ኦቾደስ ኮዮተ።
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ኣፈ ባይዘ ማ ኦቻራ ፈቶ ማቅፈተ፥ አ ቆንጭዞተ።
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 ኡን አችቻ ኦችዘ ግሾ መለ አቶ የዝን ኦሆደስን ዬልዛነ።
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 የዝን ኡባ ባዝ ፎኦ ከዝዘ ዎደ ቆንጪ በንታነ።
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ቆንጪ በንትዘ ኡባ ፎኦ። ይኒ ግሾ፥
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ይኬ፥ ይን ጭንጩን ፋና ማቆተ ፋትን ጭንጫት ባይዙን ፋና ማቂ የዛመ ፋና ሎይ ናግንቶተ።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ቃምታ ኢታ ማቅደ ግሾ ዎድቶ ዎዞተ።
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 ይኒ ግሾ፥ ላ ቆፍታ አኮ የዛኮ ቆፖተ ፋትን ኤዩንና ማቅፈተ።
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ጌሽ አያናራ ኩሞተ ፋትን ዎይነ ኡሻራ ማንትፈተ፥ ይና ብሰጎ ካንጋነ።
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 ማዝሙረራን፥ ሳባራ አያና የራ፥ ፈታይ ፈታይራ ኦህንቶተ። ማህ ይን ዎዝንተ ዛማርተራን ሳቢተራ ላ ጋላቶተ።
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ ሱንተ ኡባ ባዝስ ጾዛ አዳያ ኡባ ዎደ ጋላቶተ።
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ክርስቶሳ ቦንቾስ ጋእ ይንታፓ ፈታይ ፈታይስ አቆተ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ማቹን፥ ላስ Ꮉርንትዛን ፋና ይን አዝኑንስ አቆተ።
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 ክርስቶሳ ዎሳ ኬትስ ኦማ ማቅዳን ጋር አዝንን ፋ ማችትስ ኦማ። ማህ ክርስቶሳ ፋ ጋላ ማቅደ ዎሳ ኬቶ አሽዛ።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 የዝን ዎሳ ኬ አሱን ክርስቶሳስ Ꮉርንትዛን ፋና ማቹን ፋ አዝኑንስ ኡባ ባዛራ አቆተ።
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 አዝኑን፥ ክርስቶሳ ዎሳ ኬቶ ካ ፋና ኢስ እንግዳን ፋና ይንትን ይን ማቹንና ካተ።
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ኤ ዎሳ ኬቶ ፋ ቃልት ባጋራ Ꮉራ ሜጭዘ ፋና ጌሻነ።
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ሃ ዎይ ስኖ ቱከ ዎይ ይኒ ጋርዘ ባዝ ባይዘ ጌሽን ቦረ ባይዛኖ ማህ ቦንችንትደ ዎሳ ኬቶ ፋስ ሺሾደስ ኮይ ይኖ ኦችዳ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ይኒ ፋና፥ አዝኑን ፋና ካዛን ጋራ ፋ ማቹንና ካደስ ቤዛነ። ፋ ማችቶ ካዽዘ ፋና ካነ።
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 ፋና እጽዘ አስ ኦንን ባያ፥ የዝን ክርስቶሳ ዎሳ ኬስ ኦችዛንን ናግዛን ፋና ፋ ጋልቶ ሙዛነን ናጋነ።
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ኑኒ ክርስቶሳ አሳትት ብልተ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 «ይኒ ግሾ፥ አስ ፋ አዳያን ፋ እንቶ አሺ፥ ፋ ማችትራ ፈቶ ማቃነ፤ ኡን ላምኡን ፈቲ አሾ ማቃነ» ያጋይዳ።
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ይና ዳማ ሳዛ ቆፍታ፥ የዝን ታኒ ይኖ ክርስቶሳስን ዎሳ ኬስ አዝዘ ማህ ኦህነ።
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 የዝን፥ ይን ፈታይ ፈታይ ይን ማቹንና ይኒ ፋና ካተ። ማችታን ፋ አዝንዛ ቦንቾ።
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.