Efésios 4

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ይኬ፥ ላስ አጭንትደ ታኒ፥ ይን ጼግንትደ ጼግስተ ቤዝዘ ደኦር የሳደ ፋና ዎሳነ።
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ሲቆራ ፈታይ ፈታያ ዳንዳእተራ ኡባ ዎደ አዳትራን ዳልጋትራ ዎል ዳንዳእ የዞተ።
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ሳሮትራ አጭንትደ አያና ፈተት ናጎደስ ምንጎተ።
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ይን ጼግንትዳና ፈቲ ኡፋይስ ጼግ ማቅደ ግሾ ፈቲ አሳተን ፈቲ አያና የነ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ፈቲ ላ፥ ፈቲ አማኖን ፈቲ ጽንቃተ የነ።
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ኡባንፓ ቃ ማቅደ፥ ኡባላ ኦችዘ ኡባ በሳ የዘ ፈቲ ጾዚ፥ ኡቡን አደ የነ።
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 የዝን ክርስቶሳ እንጎደስ ኮይዳን ፋና ኑስ ፈተስ ፈተስ ዱማ ዱማ እሞት እንግዳ።
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 ይኒ ግሾ፥ ጾዘ ቃልተ፥
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ሱለ ሳአ ኦሞ ዎዳ ጋኤ ማቃንጽኮ ይና «ኡደ ከዝዳ» ጋዛና አኮ ጋኤ?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 የ ሱለ ዎዳይ፥ ማህ ኡባነ በንቶደ ዎንስ ሳሎ ኡባስ ካታር ኬዝዳይ ኤዛ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ኤ ፈታ ፈታ ሐዋሩንና፥ ፈታ ፈታ ናበ፥ ዎንገለ ሳባኩንና፥ ዎሳ ኬ የንግዙንናን፥ አስታማሩንና ማህ እንግዳ።
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ኤ ይኖ ኦችዳና ክርስቶሳ ጋላ ማቅደ ዎሳ ኬታ ጌሻደ ፋናን አማንዘ አሱንና ጾዘ ኦቻስ ጊግሳደስ።
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ይኒ ፋና፥ ኑ ኡባ ጾዘ ናአ ኤሪ አማኖራ በንትዘ ፈተትጎ የሊ፥ ክርስቶሳ ፎሎን ኩሙ ማቅደ ፋና ኑንን ኩሙ አስ ማቃደ ፋናስ።
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ይኬፓ ሱባ፥ አሱን ገነ ጭሞራ ጊግደ ባልዘ ዎርዶ ትምርተ ባቆራን ዙሉንተራ ጎደን Ꮉንካ ሾላለ ካእዘ ናኡን ፋና ማቆደስ ቤዞስ።
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 የዝን ኑኒ ቱሮ ሲቆራ አይ ኡባ ባዛራ ኤጎ ኦማ ማቅደ ክርስቶሳጎ ድቾዳ።
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ኤፓ ደንዲ ጋላ ኡባ ብልተ ዎጋራ ኦቾደ ፋና አጭንትደ ጋላ ጻጶ ሻዣራ አይክንቲ ፋና ሲቆራ ኬጽተራ ፋ ጋልቶ ድቻነ።
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ይኬፓ ቆፋ ባይዘ አይሁደ ማቆሰ አሱን ፋና የዝፐተ ጋእ ላ ቲኖ ማርክነ።
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ኡን ቆፍታ ምዳ፤ ፋ ዎዝንተ ምዳ። ጾዚ እንግዘ ደኦፓን Ꮉክዳ።
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ኡን ዬላ ጋዘባዝ ኤሮስ፤ ኡን ቱና ባዝ ኦቾደስን አሾ አሞትስ ፋና አ እንግዳ።
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 ይን ክርስቶሳ ባዝ ይኒ ጋር ታማርካያ።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ቱርፓ ይን ስእዳ። ማህ የሱሳ ግዳ ቱሪ የዛኖ ታማርዳ።
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ይን ቲኖ የዝደ ዎግቶ አሾተ። ማህ ጭምዘ አሞራ ብዘ ይን ጋልአ ቆፍቶ Ꮉሶተ።
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ይን ዎዝና አያናራ ክልተ።
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ቱሪ ጽሎትራን ጌሻትራ ጾዚ አዚ መንትደ ክለ አሳትቶ ማኦተ።
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ይኬ፥ ዎርዶ ኦህንትፐተ። ኑኒ ኡቡን ክርስቶሳ ጋላ ብልተ ማቅደ ግሾ አስ ኡባራ ቱሮ ኦህንቶተ።
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ካጮተ፥ የዝን ይን ናጋራ ኦችፈተ። ይን ካቻራ የዝን አዋ ገልፐ።
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ጻላሄስ በሲ እንግፈተ።
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ካይስትዘ ይኬፓ ካይስትፐ። የዝን ዳሁንና ማድዘ ባዝ የሳደ ፋና ፋ ኩሸራ ሎኦ ባዝ ኦቾ።
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ይን ዶንትፓ ሙሎን ኢታ ቃላ ኬዝፐ። የዝን ስእዙንና ኡፋይሶደስን ምንደስ ቤዝዘ ሎኦ ቃላ ይን ዶንትፓ ከዞ።
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 ዎዞ ቃማስ አታሚ ጋድደ ጌሽ ጾዘ አያና አዛንፈተ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ሞርከት፥ ዥሎ፥ ካች፥ ኡፎ፥ ጫሽን ኢታ ኡባ ይንታፓ Ꮉሶተ።
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 አ ፈታይ ፈታይስ ኬሃን ይቅስንትዙንና ማቆተ። ጾዚ ክርስቶሳ ባጋራ ይንትስ አቶ ጋይዳን ፋና ይንትን ዎልስ አቶ ጋኦተ።
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.