Efésios 3
oyde (OYDE) vs ARA
1 ይኒ ግሾ፥ ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ አይሁደ ማቆሰ ይን ግሾ ክርስቶስ የሱሳ አች አስ ማቅዳ።
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 ይንትስ ታና እንግደ ጾዘ አ ኬሃት አስታማረ ታ ማቀዛኖ ይን ሎይ ስእዳ።
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 ታ ይንትስ ዛጋ Ꮉታራ ጻፍዳን ፋና ጾዚ ፋ ሳዛ ቆፋ ታስ ቆንጭራ ኤርስዳ።
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 ታ ጻፍዳኖ ይን ናባብዘ ዎደ ክርስቶሳ ሳዛ ቆፋ ታ አኮ ጋር አካኬዛኮ ይን በአደስ ዳንዳአነ።
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 ይና ሳዛ ቆፍታ ጾዘ አያናራ ጌሽ ሐዋሩንስን ናቡንስ Ꮉተ ቆንጭዳን ፋና ዛጋ ዎደ አሱንስ ይኒ ጋር ቆንጭዝካያ።
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 ይናን ቤዛና አይሁደ ማቆሱን እስራኤሉንራ ፈትላ ጾዘ አንጆ ላቶደስ ፈቲ አሳት ብልተ ማቂ፤ ጾዚ እንግዘ ኡፋይስ ዎንገለ ባጋራ የሱስ ክርስቶሳራ ሻክንትዙንና ማቃደስ።
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 ጾዘ ፋ ዎልቃ ኦቻራ ፋ እንግደ አ ኬሃትት እሞ ባጋራ ዎንገለ ኦችዛያ ማቅዳ።
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ታኒ ጌሹን ኡባፓ ላፋ ማቅኮን አይሁደ ማቆሰ አሱንስ ዉዙላ ባይዘ ክርስቶሳ ዱረት ዎንገለ ኦሆደ ጋር አ ኬሃት ታስ እንግንትዳ።
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ማህ ዛጋ ዎደ ኡባ መደ ጾዛራ አችንት የዘ ሳዛ ቆፋ፥ ጾዘ ቆፍታ አኮ የዛኮ ቆንጭሳደስ አ ኬሃት ታስ እንግንትዳ።
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 ጾዚ ይኖ ኦችደ Ꮉተ ዎደ ዎሳ ኬ አሱን ባጋራ ሳሎ የዘ Ꮉላቁንስን አህዙንስ ፋ ዱማ ዱማ ቆንጭቶ ኤርሶደስ።
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 ይናን ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ኑ ላ ፎልደ መዽና ቆፋ።
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ኑ ክርስቶሳስ ማቅዳንራን ኤዛ አማንዳን ጋራ ጾዘ ቲኖ ሚንግ አማንንቲ ሺቆደስ ዳንዳአነ።
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 ታኒ ይን ግሾ ማ ኤክዛና ኑስ ቦንቾ ይኒ ግሾ ታ የልዘ ማቶ ብእ ኡፋይስ ጋችፈተ ጋእ ይንታና ዎሳነ።
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 ታኒ አዳይ ቲኖ ቡንቁንቲ ዎስዘ Ꮉኒ ግሾስ።
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ሳሎ ሳአ የዘ ፈቲ ፈቲ ካራ አሱን ቱሪ ሱን ደንግዘ ጾዛፓ።
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 ጾዚ ፋ ቦንቾ ዱረትፓ ይን ጋ ቆፍቶ ምንዘ ዎልቃ ፋ አያና ባጋራ እንጎደ ጋር ይንትስ ዎሳነ።
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ማህ አማኖራ ክርስቶሳ ይን ዎዝንተ የሳደ ጋራን ይን ሲቆራ ጻጶ ዳኪ ሚንግ የሳደ ጋር ዎሳነ።
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 ይኒ ፋና፥ ክርስቶሳ ሲቆ አኮ ጋር ዳልጋ፥ ጳርጎ፥ ቂን ጪሞ የዛኮ ጌሹን ኡቡንራ አካኪ ኤሮደ ጋር ዎሳነ።
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ይና አስ ኤራትፓ ቃ ማቅደ ክርስቶሳ ሲቆ ይን ኤሮደ ጋራን ጾዘ ፎሎ ኩሙ ይን ኩሞደ ፋና ታ ዎሳነ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 ይኬ፥ ኑ ግዳ ኦችዘ ዎልቂት ባጋራ ኑኒ ዎስዛንፓ ዎይ ቆፕዛንፓ ኡባ አ ኦቾደስ ዳንዳእዘስ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ኤስን ዎሳ ኬ አሱንስ ኡባ ክርስቶስ የሱሳ ዎደ ኡባ መፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.