Colossenses 3

oyde (OYDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ይኬ፥ ይን ክርስቶሳራ Ꮉይቆፓ ደንድዳን ፋና፥ ጾዛፓ ምዛቅ ዛላራ በትደ ክርስቶሳ የዘ በስተ፥ ሳሎ የዘ ባዝ ኮዮተ።
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሳሎ የዙንላ አፋ ይን ቆፍቶ ጋዶተ ፋትን ሳአ የዘባዛላ አፋ ጋድፐተ።
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 ይን Ꮉይቆራ ሻክንትደ ፋና Ꮉና አላመ ናጋራ ኦቻፓ ሻክንትዳ። ይን ደእታ ክርስቶሳር ዎላ ጾዘ ግዳ አችንትዳ።
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ይንትስ ደኦ ማቅደ ክርስቶሳ ቆንጭዘ ዎደ የ ዎደ ይንትን ኤራ ቦንቾር ቆንጮዳ።
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 ይኒ ግሾ፥ ይን ግዳ የዘ አላመ አሞትቶ ዎተ። የንስን ኦላለ፥ ቱናት፥ ኦላሎደስ አሙ፥ ኤቃ ጎይኖ ፋና ማቅደ ቂር።
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Ꮉንስ ባጋራ ጾዘ ባድ ኪትንቶሰ አሳላ አፋ የኦዳ።
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ይንትን ዛጋ ይና ኢታ ኦግተ Ꮉንትተራ Ꮉንሳና ኦችተራ የሻ።
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ꮉተ ይን Ꮉንሳና ባድ፥ እጻ፥ ካች፥ ዝግርስ፥ ቦርስዘ ኦሄ ይንታፓ Ꮉሶተ።
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 ጋልአ አሞትቶ እ ኦችትራ ይንታፓ ጋርደ ግሾ ፈተ ፈተስ ዎርድፐተ።
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ጾዘ መ አዝዘ፥ ኤራትራ ላምንትደ ክለ Ꮉኖት ማኦተ።
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ꮉና ክለ መትተ፥ ግርኬ አስ ዎይ አይሁደ አስ፥ ጋራዝንትደ ዎይ ጋራዝንትካይዘ፥ ባርባረ አስ ዎይ እስኩተ አስ አሮ ዎይ ቦንቾ አስ ባያ። ክርስቶሳ ኡባ፤ ኤ ኡባነ የነ።
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ይኒ ግሾ፥ ጾዛራ ዶርንትደ አስ ፋና ጌሹንናን ካንትዱንና ማቂ፥ ማሮት፥ ኬሃት፥ አሽከትን ዳንዳአ ማኦተ።
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 ፈታይ ፈታ ዳንዳኦተ። ኦደን ላገ ቆህደ የዝኮ ኤስ አቶ ጋኦ። ላ ይንትስ አቶ ጋእዳን ጋራ ይንትን ዎልስ አቶ ጋኦተ።
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 ይና ኡባንላ አፋ ኡባኖ ፈትላ ሺሺ አጭዘ ሲቆ ማኦተ።
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ጾዚ ይንታና ፈቲ አስ ማህ ጼግዳና፥ ሳሮትስ ማቅደ ግሾ ክርስቶሳ ሳሮትታ ይን ዎዝንቶ አሆ፤ ጋላትዙንናን ማቆተ።
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ክርስቶሳ ቃላ ይን ዎዝንተ ኩሚ የዞ። ጭንጫት ኡባ ፈተ ፈታያ ታማርሶተን ዞሮተ። ማዝሙረራ፥ ናሸራ አያና የራ ጾዛ ዎዝናፓ ጋላትተራ የጾተ።
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 ጾዘ አዳይ የሱሳ ባጋራ ጋላትተራ ይን ኦህንትዘባዝ ዎይ ኦችዘባዝ ኡባ ላ የሱሳ ሱንተ ኦቾተ።
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማቹን፥ አማንዘ አስስ በዝዘ ባዝ ማቅደ ግሾ ይን አዝኑንስ አቆተ።
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 አዝኑን፥ ይን ማቹንና ካተ፤ ኡንትስ ኢትፐተ።
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 ናኡን፥ ይንታና የልዱንስ ኡባ ባዛ ኪትንቶተ፤ ይና ላ ኡፋይስዘ ባዝ።
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 አዱን፥ ይን ናኡን ኡፋይስ ጋቻመ ጋር ኡንታና ዥልዝፐተ።
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 አሩን፥ ሳአ ይንትስ ላ ማቅዱንስ ኡባ ባዛ ኪትንቶተ። ላ ቦንችተራ ሉለ ዎዝናፓ ኪትንቲ ኡንታና ኡፋይሶተ ፋትን አስ ቦኦ ጋእ ኦችፐተ።
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 ይን ኦችዘ ኦችቶ ኡባ አስስ ማቅካይዝን ላስ ኦችዘ ፋና ዎዝናፓ ኦቾተ።
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 ላፓ ላታ ዎይቶ ይን ኤኮዳኖ ኤሮተ፤ ይን ላ ክርስቶሳስ ኦቻነ።
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 ጾዚ አስ ስኖ ብእ ፍርዶሰ ግሾ ኦደን ኢታ ኦቻ ኦችኮ ፋ ኢታ ኦችት ግሾ ኩሸ ማሄ ኤኮዳ።
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.