Colossenses 3

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ይኬ፥ ይን ክርስቶሳራ Ꮉይቆፓ ደንድዳን ፋና፥ ጾዛፓ ምዛቅ ዛላራ በትደ ክርስቶሳ የዘ በስተ፥ ሳሎ የዘ ባዝ ኮዮተ።
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ሳሎ የዙንላ አፋ ይን ቆፍቶ ጋዶተ ፋትን ሳአ የዘባዛላ አፋ ጋድፐተ።
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 ይን Ꮉይቆራ ሻክንትደ ፋና Ꮉና አላመ ናጋራ ኦቻፓ ሻክንትዳ። ይን ደእታ ክርስቶሳር ዎላ ጾዘ ግዳ አችንትዳ።
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ይንትስ ደኦ ማቅደ ክርስቶሳ ቆንጭዘ ዎደ የ ዎደ ይንትን ኤራ ቦንቾር ቆንጮዳ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 ይኒ ግሾ፥ ይን ግዳ የዘ አላመ አሞትቶ ዎተ። የንስን ኦላለ፥ ቱናት፥ ኦላሎደስ አሙ፥ ኤቃ ጎይኖ ፋና ማቅደ ቂር።
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Ꮉንስ ባጋራ ጾዘ ባድ ኪትንቶሰ አሳላ አፋ የኦዳ።
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 ይንትን ዛጋ ይና ኢታ ኦግተ Ꮉንትተራ Ꮉንሳና ኦችተራ የሻ።
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ꮉተ ይን Ꮉንሳና ባድ፥ እጻ፥ ካች፥ ዝግርስ፥ ቦርስዘ ኦሄ ይንታፓ Ꮉሶተ።
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ጋልአ አሞትቶ እ ኦችትራ ይንታፓ ጋርደ ግሾ ፈተ ፈተስ ዎርድፐተ።
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ጾዘ መ አዝዘ፥ ኤራትራ ላምንትደ ክለ Ꮉኖት ማኦተ።
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ꮉና ክለ መትተ፥ ግርኬ አስ ዎይ አይሁደ አስ፥ ጋራዝንትደ ዎይ ጋራዝንትካይዘ፥ ባርባረ አስ ዎይ እስኩተ አስ አሮ ዎይ ቦንቾ አስ ባያ። ክርስቶሳ ኡባ፤ ኤ ኡባነ የነ።
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 ይኒ ግሾ፥ ጾዛራ ዶርንትደ አስ ፋና ጌሹንናን ካንትዱንና ማቂ፥ ማሮት፥ ኬሃት፥ አሽከትን ዳንዳአ ማኦተ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 ፈታይ ፈታ ዳንዳኦተ። ኦደን ላገ ቆህደ የዝኮ ኤስ አቶ ጋኦ። ላ ይንትስ አቶ ጋእዳን ጋራ ይንትን ዎልስ አቶ ጋኦተ።
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 ይና ኡባንላ አፋ ኡባኖ ፈትላ ሺሺ አጭዘ ሲቆ ማኦተ።
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ጾዚ ይንታና ፈቲ አስ ማህ ጼግዳና፥ ሳሮትስ ማቅደ ግሾ ክርስቶሳ ሳሮትታ ይን ዎዝንቶ አሆ፤ ጋላትዙንናን ማቆተ።
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 ክርስቶሳ ቃላ ይን ዎዝንተ ኩሚ የዞ። ጭንጫት ኡባ ፈተ ፈታያ ታማርሶተን ዞሮተ። ማዝሙረራ፥ ናሸራ አያና የራ ጾዛ ዎዝናፓ ጋላትተራ የጾተ።
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 ጾዘ አዳይ የሱሳ ባጋራ ጋላትተራ ይን ኦህንትዘባዝ ዎይ ኦችዘባዝ ኡባ ላ የሱሳ ሱንተ ኦቾተ።
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ማቹን፥ አማንዘ አስስ በዝዘ ባዝ ማቅደ ግሾ ይን አዝኑንስ አቆተ።
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 አዝኑን፥ ይን ማቹንና ካተ፤ ኡንትስ ኢትፐተ።
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 ናኡን፥ ይንታና የልዱንስ ኡባ ባዛ ኪትንቶተ፤ ይና ላ ኡፋይስዘ ባዝ።
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 አዱን፥ ይን ናኡን ኡፋይስ ጋቻመ ጋር ኡንታና ዥልዝፐተ።
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 አሩን፥ ሳአ ይንትስ ላ ማቅዱንስ ኡባ ባዛ ኪትንቶተ። ላ ቦንችተራ ሉለ ዎዝናፓ ኪትንቲ ኡንታና ኡፋይሶተ ፋትን አስ ቦኦ ጋእ ኦችፐተ።
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ይን ኦችዘ ኦችቶ ኡባ አስስ ማቅካይዝን ላስ ኦችዘ ፋና ዎዝናፓ ኦቾተ።
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ላፓ ላታ ዎይቶ ይን ኤኮዳኖ ኤሮተ፤ ይን ላ ክርስቶሳስ ኦቻነ።
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ጾዚ አስ ስኖ ብእ ፍርዶሰ ግሾ ኦደን ኢታ ኦቻ ኦችኮ ፋ ኢታ ኦችት ግሾ ኩሸ ማሄ ኤኮዳ።
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.