Colossenses 2

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ታ ይንትስን ሎዶቅያ ካታማ የዘ አሱንስ፥ ይኒ ጋር ታና ኣፈራ ብእካይዘ አሱን ኡቡንስ አኮ ጋር ኦልንትዛኮ ይን ኤሮደ ፋና ኮያነ።
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ታ ኦልንትዘ ምክናታን ኡን ፋ ዎዝንተ ሚንግ፥ ሲቆራ አጭንቲ፥ ፎሎ ማቅደ ኩሙ ቆፋ ዱረት ደንግ ጾዘ ሳዛ ቆፍቶ ክርስቶሳ ኤሮደ ፋና።
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 ኤ ግዳ አችደ ኤራን ጭንጫት ኡባ የነ።
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ታ ይኖ ኦደን ይንታና ጭሞ ቃላራ ባልመ ጋር ኮይ ጋነ።
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ታ ይንታፓ Ꮉኪ የዝኮን አያናራ ይንታራ የነ። ይን የስ ዎግቶን ክርስቶሳ ይን ሚንግ አማንዳኖ ብእ ኡፋይታነ።
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ይን ላ ክርስቶስ የሱሳ ኤክዳን ፋና ኤራ የዞተ።
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 ኤ ግዳ ጻጶ ዳኮተ፤ ኤ ግዳ ኬጽንቶተ። ይን ታማርዳንፋና አማኖራ ምንጎተ፤ ጾዝስ ኩሚ ላንትዘ ጋላታ እንጎተ።
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 ክርስቶሳፓ ማቅካይዝን አስ ዎጋራን Ꮉና አላመ ጨር ዎጋራ ኤቂ ትምርተራን አሳፓ ይእደ ኤራትራ ኦደን ይንታና ጭሚ ባል ኤካመ ፋና ናግንቶተ።
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ጾዘ ጾዘትታ ክርስቶሳ ጋልተ ኩሙ ቆንጪ የነ።
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ይንትን አደት ዎልቃ ኡባስ ኦማ ማቅደ ክርስቶሳ ግዳ ኩምዳ።
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 ይን ክርስቶሳ አማኒ ጋራዝንትዳ። ይናን አስ ኩሸ ማቅካይዝን ይንታና ኢታ ናጋራ Ꮉኖትፓ ካይዘ ክርስቶሳራ ኦችንትደ ጋራዝንተ።
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 ይን ጻማቅንትደ ዎደ ክርስቶሳራ ሞግንቲ፥ ክርስቶሳ Ꮉይቆፓ ደንደ ጾዘ ዎልቃ አማኒ፥ ክርስቶሳራ ደንድዳ።
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 ይን፥ ይን ናጋራ ግሾን ይን ናጋራ አሳትታ ጋራዝንትካይዘ ግሾ Ꮉይቂዳ የሻ፥ ጾዚ ይን ናጋርቶ አቶ ጋይዳ። ክርስቶሳራ ይንትስ ደኦ እንግዳ።
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ኤ ኑና ሞቲ ኑራ ኦልንትዘ ህግቶ Ꮉሲ፥ ኑላ አፋ ጻፍንትደ ጋልቶ ፈርእ ማስቃላላ አፋ ሱጺ ኦገፓ Ꮉስዳ።
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 ክርስቶሳ ዎልቂቶን አደትቶ ማስቃላላ ጋሚ፥ ኡን ኦላ ማሣርቶ ብልዚ፥ የዝደ አስ ፋና ኦቺ ኡንታና ቆንጭዝ ቤዝዳ።
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 ይኒ ግሾ፥ ሙእዘ ባዛራ ዎይ ኡዥዘ ባዛራ፥ ባአለ ዎደ ዎይ አግና ጼርዘ ቃማ ቦንቾራ ሳምባታ ቦንቾራ ኦደን ይንታላ አፋ ፍርድፐ።
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Ꮉንስ ቲኖፓ ዮኦደስ የዘ ባዝስ ዳሾ፥ የዝን ቱርዘ ክርስቶሳ።
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ዎዝናፓ ባይዝን አሽከትራን ኪታንቾ ጎይኖራ ጨር ጬቅንተራ ኦደን ይንታና ፍርድፐ። ይኒ ፋና አስ ፋ ብእደ ቆንጭተ ናሽንትተራ ፋ አሾ ቆፋራ Ꮉሪ ኡቱርታነ።
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 የን ጋርዘ አስስ ኦማ ማቅደ ክርስቶሳራ የልንተ ባያ። ኤ ኡባ ጋልቶን ጋላ ጻጶራን ዎል የል ሙዚ ድቻነ። ጾዚ ይኒ ጋርዘ ኦገራ ጋላ ኡባስ ድች እንጋነ።
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 ይን ክርስቶሳራ Ꮉይቂ Ꮉና አላምቶ አህዘ አያና ዎልቃፓ ዋሎ ከዝዳ። ዬዝን፥ አኮስ ሻክንትካይዘ አስ ፋና ማቂ Ꮉና ዎግትስ አቀተ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 Ꮉና ዎግታ፥ «አይክፐ፤ ላእፐ፤ ቦችፐ» ጋእንትዙንና።
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Ꮉና ኡባ አስ ዎጋን ትምርተ ማቅደ ግሾ ኦቻላ አፋ ፌዥደፓ ሱባ ቦዳ።
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Ꮉን ኪቱን ፋ ቆፋፓ ደንድደ ጎይኖን ጋማ አዳ፥ አሳት ዋይዛን ግሾ ጭንጫ የዘ ባዝ አዛነ፥ የዝን ኑ ኢታ አሞትትላ አፋ ዎልቃ ኡንትስ ባያ።
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.