Atos 9
oyde (OYDE) vs NVT
1 የ ዎደ ሳዉላ ላ ታማሩንና ዎደስ ማንዲ ካህኑን Ꮉላቅዘጎ ቅትዳ።
1 Enquanto isso, Saulo, motivado pela ânsia de matar os discípulos do Senhor, procurou o sumo sacerdote.
2 ላ ኦግቶ ካልዘ ራንናን ማቹንና ደንግኮ፥ አጭተራ የሩሳላመ ኮኦደስ፥ ደማስቆ የዘ አይሁደ ዎሳ ኬስ ዳብዳበ ጻፍንቶደ ጋር ኤዛ ዎስዳ።
2 Pediu cartas para as sinagogas em Damasco, solicitando que cooperassem com a prisão de todos os seguidores do Caminho, homens e mulheres, que ali encontrasse, para levá-los como prisioneiros a Jerusalém.
3 ኤ Ꮉንግ፥ ደማስቆ ካታማ የሎደስ ኡኮደራ፥ ቆፕካይዝን ሳሎፓ ዳማ ፎኦ ኤ ካንተ ፎእዳ።
3 Quando se aproximava de Damasco, de repente uma luz do céu brilhou ao seu redor.
4 ኤ ሳእተ ጎልእን፥ «ሳዉላ፥ ሳዉላ፥ አኮስ ታና ባይኤ?» ጋዘ ቃላ ስእዳ።
4 Ele caiu no chão e ouviu uma voz lhe dizer: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”.
5 ሳዉላ፥ «ላ፥ ነ ኦደ?» ያጋእ ኦጭዳ።
5 “Quem és tu, Senhor?”, perguntou Saulo. E a voz respondeu: “Sou Jesus, a quem você persegue!
6 ላ ኤጎ፥ «ደንዲ ካታማ ገሎ፤ ነ ኦቾደስ ኮሽዘ ባዝ እዘ ኔስ ኦሆዳ» ያጋይዳ።
6 Agora levante-se e entre na cidade, onde lhe dirão o que fazer”.
7 ሳዉላራ ኦግቶ Ꮉንዘ አሱን አኮን ኦህካይዛራ ኤቂ አትዳ። ኦቶ ስእነ፥ የዝን ኦና የዛኮን ብእካያ።
7 Os homens que estavam com Saulo ficaram calados de espanto, pois ouviam uma voz, mas não viam ninguém.
8 ሳዉላ ጎልእደ በስትፓ ደንዲ በእዘ ዎደ ኤ ኣፍታ ደንጋንጽዳ። ይኒ ግሾ፥ ኡን ኤ ኩሽቶ አይኪ ካል ዳማስቆ ገልዳ።
8 Saulo levantou-se do chão, mas, ao abrir os olhos, estava cego. Então o conduziram pela mão até Damasco.
9 Ꮉይ ቃማ የሎደስ ኤ በአደስ ዳንዳእካያ፤ አኮን ሙእካያ፤ ኡዥካያ።
9 Lá ele permaneceu, cego, por três dias, e não comeu nem bebeu coisa alguma.
10 ዳማስቆ ግዳ ፈቲ ሀናንያ ጋዘ የሱሳ ታማርዘ የነ። ላ ቆንጭራ፥ «ሀናንያ» ያጋእ ጼግዳ።
10 Havia em Damasco um discípulo chamado Ananias. O Senhor o chamou numa visão: “Ananias!”. “Sim, Senhor!”, respondeu ele.
11 ላ ኤጎ፥ «ደንዲ ሞሎ ጋእንትዘ ኦግቶ Ꮉንግ፥ ይሁዳ ኬ ሳዉላ ጋዘ ተርሰሰፓ የኤዘ አ ኮዮ፤ ሳዉላ Ꮉተ ዎሳላ የነ።
11 O Senhor disse: “Vá à rua Direita, à casa de Judas. Ao chegar, pergunte por um homem de Tarso chamado Saulo. Ele está orando neste momento.
12 ማህ ሀናንያ ጋዘ አ ገሊ፥ ሳዉላ ላምእን በአደ ጋር ፋ ኩሽቶ ኤላ ጋዶደራ ቆንጭራ ብእዳ» ያጋይዳ።
12 Mostrei-lhe numa visão um homem chamado Ananias chegando e impondo as mãos sobre ele para que voltasse a enxergar”.
13 ሀናንያ ማህ፥ «ላ፥ የሩሳላመ ነ ጌሽ አሱንላ የ አ አኮ ጋር ኢታ ባዝ ኦቼዛኮ ታ ጋማ አሳፓ ስእዳ።
13 Ananias, porém, respondeu: “Senhor, ouvi muita gente falar das coisas horríveis que esse homem vem fazendo ao teu povo santo em Jerusalém.
14 ማህ ዳማስቆ ግዳ ነ ሱንቶ ጼግዙንና ኡባ አጮደስ፥ ካህኑን Ꮉላቁን ኤስ አደት ዎልቃ እንግዳ» ያጋይዳ።
14 E ele tem autorização dos principais sacerdotes para prender todos que invocam o teu nome!”.
15 የዝን ላ ኤጎ፥ «ሳዉላ አይሁደ ማቆሰ አሱን ቲኖ፥ ካቱን ቲኖን እስራኤለ አሱን ቲኖን፥ ታ ሱንቶ ቶኮደስን ታስ ኦቾደስ ዶርንትደ ሚሸ ማቅደ ግሾ ነ ኤጎ ቅቶ።
15 O Senhor, no entanto, disse: “Vá, pois Saulo é o instrumento que escolhi para levar minha mensagem aos gentios e aos reis, bem como ao povo de Israel.
16 አኮስ ጋይኮ፥ ታ ሱንት ግሾ ኤ ዋን ማ ኤኮደስ ኮሽዛኮ ታ ኤዛ ቤሳዳ» ያጋይዳ።
16 E eu mostrarei a ele quanto deve sofrer por meu nome”.
17 ሀናንያ Ꮉንግ፥ ኬ ገሊ፥ ፋ ኩሽቶ ሳዉላላ ጋዲ፥ «ታ እሸ ሳዉላ፥ ነ ይእዘ ኦግተ ኔስ በንትደ ኤ ላ የሱሳ፥ ነ በአደ ጋራን ጌሽ አያናራ ኩሞደ ጋር ታና ኪትዳ» ጋይዳ።
17 Ananias foi e encontrou Saulo. Ao impor as mãos sobre ele, disse: “Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que lhe apareceu no caminho para cá, me enviou para que você volte a enxergar e fique cheio do Espírito Santo”.
18 ኤልሲ፥ ሳዉላ ኣፍትፓ ፈቲ ቁሮ ፋና የዘ ባዝ ዎን፥ ሳዉላ ላምእን ብእዳ። ማህ ደንዲ ጻማቅንትዳ።
18 No mesmo instante, algo semelhante a escamas caiu dos olhos de Saulo, e sua visão foi restaurada. Então ele se levantou, foi batizado
19 ካ ሙእ ምንግዳ። ዳማስቆ ግዳ የዘ ታማሩራ ኤራ ቃማ ጋምእዳ።
19 e, depois de comer, recuperou as forças. Saulo permaneceu alguns dias em Damasco, com os discípulos.
20 ኤሊሲ ሳዉላ፥ «የሱሳ ጾዘ ናአ» ያጋእ ዳማስቆ ግዳ የዘ አይሁደ ዎሳ ኬ ቃላ ታማርስዳ።
20 Logo, começou a falar de Jesus nas sinagogas, dizendo: “Ele é o Filho de Deus!”.
21 ይኖ ስእዘ ኡቡን ቆፒ፥ «Ꮉይ የሩሳላመ የሱሳ ሱንቶ ጼግዙንና ባይእዛያ ባነ? ማህ Ꮉይጋ ይእዳና ኡንታና አጪ፥ ካህኑን Ꮉላቁን ቲኖ ካንጎደስ ባነ?» ያጋይዳ።
21 Todos que o ouviam ficavam admirados. “Não é esse o homem que causou tanta destruição entre os que invocavam o nome de Jesus em Jerusalém?”, perguntavam. “E não veio aqui para levá-los como prisioneiros aos principais sacerdotes?”
22 የዝን ሳዉላ ቃላ ኦሄራ ሚንግተር Ꮉንግዳ። የሱሳ፥ ኤ ክርስቶሳ ማቅዳኖ ቆንጭዝ ኦህደ ግሾ ዳማስቆ ግዳ የዘ አይሁዱን ኤስ ማሆደባዝ ብዳ።
22 A pregação de Saulo tornou-se cada vez mais poderosa, pois ele deixava os judeus de Damasco perplexos, provando que Jesus é o Cristo.
23 ጋማ ቃማፓ ማቂ አይሁዱን ሺቂ፥ ሳዉላ ዎደስ ዞርንትዳ።
23 Depois de certo tempo, alguns judeus conspiraram para matá-lo.
24 የዝን አይሁዱን ፋና ዎደስ ቆፕዳኖ ሳዉላ ኤርዳ። ኡን ኤዛ ዎደስ ቃማን አዋራን ካታማ ፉርተ ናጋነ።
24 Dia e noite, vigiavam a porta da cidade com a intenção de assassiná-lo, mas ele foi informado desse plano.
25 ማህ ኤ ታማሩን ኤዛ ቃማ ካንግ፥ ግምበ ጋሰ ዉሉንቀራ ኬሲ ዳቾራ ኬዳ።
25 Então, durante a noite, alguns de seus discípulos o baixaram pela muralha da cidade num grande cesto.
26 ሳዉላ የሩሳላመ የልደ ዎደ አማንዙንራ የልንቶደስ ቆፕዳ። የዝን ኤ ክርስቶሳ አማንዳና ኡንትስ ቱሮ አዛንጽ እጽን ኤስ ዣሽትዳ።
26 Quando Saulo chegou a Jerusalém, tentou se encontrar com os discípulos, mas todos estavam com medo dele, pois não acreditavam que ele tivesse de fato se tornado discípulo.
27 የዝን ባርናባሳ ሳዉላ ሐዋሩንጎ ካንግዳ። ኦገ ላ ዋይዝ ቆንጨዛኮን ኦህዘዛኮ፥ ማህ ሳዉላ ዳማስቆ ግዳ የሱሳ ሱንተ ዣሽትካይዛራ ዋይዝ ቃላ ኦሄዛኮ ኡንትስ ጌሽ ኦህዳ።
27 Então Barnabé o levou aos apóstolos e lhes contou como Saulo tinha visto o Senhor no caminho para Damasco e como ele lhe havia falado. Contou também que, em Damasco, Saulo havia pregado corajosamente em nome de Jesus.
28 ሳዉላ የሩሳላመ ዉቲ ላ ሱንተ ዣሽትካይዛራ ቃላ ኦህተራ፥ ሐዋሩንራ ዎላ የዝዳ።
28 Saulo permaneceu com os apóstolos e andava com eles por Jerusalém, pregando corajosamente em nome do Senhor.
29 ማህ ሳዉላ ግርኬ ዶና ኦህዘ አይሁዱንራ ኦህንት ላልዳ። የዝን ኡን ኤዛ ዎደስ ኮይዳ።
29 Também conversava e discutia com alguns judeus de fala grega, mas estes procuravam matá-lo.
30 አማንዘ አሱን ይኖ ስእ፥ ሳዉላ ቂሳርያ ካንግ ተርሴሰ ዳክዳ።
30 Quando os irmãos souberam disso, levaram Saulo a Cesareia e de lá o enviaram a Tarso.
31 ይሁዳ፥ ጋልላን ሳማራን ኡባ ግዳ የዘ ዎሳ ኬታ ሳሮራ የዝዳ። ማህ ምንግዳ፤ ላስ ዣሽትተር ጌሽ አያና ሚንደራ ጋንግተር Ꮉንግዳ።
31 A igreja tinha paz em toda a Judeia, Galileia e Samaria e ia se fortalecendo à medida que andava no temor do Senhor. E, encorajada pelo Espírito Santo, crescia em número.
32 ጴጥሮሳ ሳአ ኡባ ዉቲ ሊዳ የዘ አማንዘ አሱንጎ የልዳ።
32 Pedro viajava por toda parte, e foi visitar o povo santo que vivia na cidade de Lida.
33 እዘ ኦስፉን በረ ኩሙ ዎቢ ዪ ዎይእ የዘ ኤንያ ጋዘ አ ደንግዳ።
33 Ali encontrou um paralítico chamado Eneias, que permanecia de cama havia oito anos.
34 ጴጥሮሳ፥ «ኤንያ፥ የሱስ ክርስቶሳ ነና ፋዳ፤ ደንዲ ነ ይቶ ደን» ያጋይዳ። ኤዝን ኤልሲ ደንዲ ኤቅዳ።
34 Pedro lhe disse: “Eneias, Jesus Cristo cura você! Levante-se e arrume sua maca!”. E, no mesmo instante, ele se levantou.
35 ሊዳን ሳሮናን የዘ አሱን ኡባ ኤንያ ብእ፥ ላጎ ማቅዳ።
35 Todos os moradores de Lida e de Sarona viram Eneias e se converteram ao Senhor.
36 እዮጰ ካታማ ፈቲ ጻብቶ ጋዘ አማንዛና የነ። (ጻብቶ ጋእንትዛና ገንኤ ጋእንተ) እዛ ፋ የዝደ ዎድተ ኡባ ሎኦ ባዝ ኦችተራን ዳሁንና ማድተ የዝዳ።
36 Havia em Jope uma discípula chamada Tabita (que em grego é Dorcas). Sempre fazia o bem às pessoas e ajudava os pobres.
37 የ ዎደ እዛ Ꮉርግንቲ Ꮉይቂን፥ አሱን እ አህቶ ሜጪ፥ ፎቀላ ኬሲ ዎይዳ።
37 Por esse tempo, ficou doente e morreu. Seu corpo foi lavado para o sepultamento e colocado numa sala no andar superior.
38 ሊዳ እዮጰስ ካለ። አማንዙን ጴጥሮሳ ሊዳ የዛኖ ስእ፥ «ዎይአ ኑጎ ኤልሲ ዮኦ» ያጋዘ ኪታ ላምእ አሳራ ኤጎ ኪትዳ።
38 Quando os discípulos souberam que Pedro estava perto de Lida, enviaram dois homens para lhe suplicar: “Por favor, venha o mais rápido possível!”.
39 ይኒ ግሾ፥ ጴጥሮሳ ደንዲ፥ ኡንታራ ቅትዳ። የይጋ የልን፥ ፎቀላ የዘ ክፍልተ ኤዛ ገልዳ። አዝን ባይዘ ማቹን ጴጥሮሳ ካንተ ኤቂ ዬክተራ ዶርቃ ኡንታራ ፋጻ የዝተራ ማእደ ቃምስቶን አፉልቶ ኡባ ጴጥሮሳ ቤዝዳ።
39 Então Pedro voltou com eles e, assim que chegou, foi levado para a sala do andar superior. O cômodo estava cheio de viúvas que choravam e lhe mostravam os vestidos e outras roupas que Dorcas havia feito para elas.
40 ጴጥሮሳ ኡንታና ኡባ ባለ ኬሲ፥ ቡንቁንቲ ጾዝ ዎስዳ። ማህ አህትጎ ማቂ፥ «ጣብተ፥ ደንዶ» ያጋይዳ። ጣብታ ፋ ኣፍቶ ቡጊ ጴጥሮሳ ብእ፥ ደንዲ በትዳ።
40 Pedro pediu que todos saíssem do quarto. Então, ajoelhou-se e orou. Voltando-se para o corpo da mulher, disse: “Tabita, levante-se”, e ela abriu os olhos. Quando ela viu Pedro, sentou-se.
41 ጴጥሮሳ እዞ ፋ ኩሽተ ካትዚ ደን ኤስዳ። ይንፓ ማቂ፥ አማንዙንናን አዝኒ ባይዙንና ጼጊ፥ ኡን ቲኖ ሺሽዳ።
41 Ele lhe deu a mão e a ajudou a levantar-se. Em seguida, chamou os discípulos e as viúvas e a apresentou viva.
42 Ꮉና ኦህታ እዮጰ ካታማ ኡባ የልዳ። ጋማ አሱን ላ አማንዳ።
42 A notícia se espalhou por toda a cidade, e muitos creram no Senhor.
43 ጴጥሮሳ እዮጰ ስሞና ጋዘ ቆለ Ꮉሽዘ ካራ ጋማ ዎደ ጋምእዳ።
43 Pedro ficou em Jope algum tempo, hospedado na casa de Simão, um homem que trabalhava com couro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.