Atos 6

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የ ዎደ ካልዙን ፋይድታ ጋንግ ጋንግ Ꮉንጎደራ፥ ግርኬ ዶና ኦህንትዘ አይሁዱን ይሁዳ ግዳ የልንት የዘ አይሁዱንላ ዙዝንግዳ። አኮስ ጋይኮ፥ ግርኬ ዶናራ ኦህንትዘ አይሁዱን፥ «አዋራስ እንግንትዘ ካተ ኑ አዝኒ ባይዘ ማቹን ቆህንትዳ» ያጋይዳ።
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 ታጶ ላምእ ሐዋሩን ዎሳ ኬ አስ ኡባ ጼጊ፥ «ኑ ጾዘ ቃላ ኦህዛኖ አሺ ካ ሙዛና ኑስ ቤዞስ።
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 ይኬ፥ እሹን፥ ሎኦ ኦቻራ፥ ጌሽ አያናራን ጭንጫትራ ኩምደ ላፑን አሱንና ይን ግዳፓ ዶሮተ፤ ኑኒ ኡንታና Ꮉና ኦችትስ ሹሞዳ።
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 የዝን ኑኒ፥ ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሳራን ቃላ ታማርሰራ ምንጎዳ» ያጋይዳ።
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ሐዋሩን ኦህደ ኦህታ አሱንና ኡባ ኡፋይስዳ። ይኒ ግሾ፥ አማኖን ጌሽ አያና ኩምደ እስጢፋኖሳ፥ ፍልጶሳ፥ ጵሮኮሮሳ፥ ንቃሮና፥ ጽሞና፥ ጳርሜናን አይሁደ አማኖ ገሊ ማቅደ አንጾክያ ንቆላዎሳ ዶርዳ።
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 ኡንታና ሐዋሩን ቲኖ ኤስን፥ ሐዋሩን ኡንታላ ኩሸ ጋዲ ጾዝ ዎስዳ።
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ጾዘ ቃላ ዳልግተር Ꮉንግዳ። የሩሳላመ የዘ አማንዙን ፋይድታ ሎይ ጋንግተር Ꮉንግዳ፤ ጋማ ካህኑንን አማንዳ።
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 እስጢፋኖሳ አ ኬሃትራን ዎልቃራ ኩሚ አሱን ግዳ ጋማ ቆፍዘ ባዝን ክለ ባዝ ኦቻነ።
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 አሮትፓ ከዝደ አይሁደ ዎሳ ኬ አሱን ቀሬናፓን እስክንድርያፓ ክልቅያፓን እስያፓን ይእደ ፈቲ ፈቲ አሱን ደንዲ እስጢፋኖሳራ ላልዳ።
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 የዝን እስጢፋኖሳ ኦህተ የዘ ጭንጫትቶን አያንዛ ኡን እጾደስ ዳንዳእካያ።
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 ይና ዎድተ ኡን፥ «ሙሴን ጾዝን ኤ ጫሻደራ ስእዳ» ጋዘ ዎርዶ አሱንና ደንዳ።
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 ይኒ ጋር ዪዚ አሱንና፥ ጭሙንናን ህገ አስታማሩንና ኤላ አፋ ደንዳ። እስጢፋኖሳ አይኪ ሻንጎ ቲኖ ካንግዳ።
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 ኤላ አፋ ፋይድደ ዎርዶ ማርኩን፥ «Ꮉይ አ Ꮉና ጌሽ ኬቶን ሙሴ ህግቶን ማህ ማህ ጫዣነ።
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 ኤ፥ ‹Ꮉይ ናዝረተ የሱሳ፥ Ꮉና ጾዘ ኬቶ ላሎዳ፤ ማህ ሙሴ ኑስ እንግደ ህግቶ ላሞዳ› ያጋዘ ዎርዶ ማርካ ኤስዳ» ያጋይዳ።
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 ሻንጎ ሺቅተ በትደ አሱን ኡባና እስጢፋኖሳ ሎይ በእዘ ዎደ ኤ ስንታ ኪታንቾ ስኖ ማቂ በንትዳ።
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.