Atos 6
oyde (OYDE) vs ARIB
1 የ ዎደ ካልዙን ፋይድታ ጋንግ ጋንግ Ꮉንጎደራ፥ ግርኬ ዶና ኦህንትዘ አይሁዱን ይሁዳ ግዳ የልንት የዘ አይሁዱንላ ዙዝንግዳ። አኮስ ጋይኮ፥ ግርኬ ዶናራ ኦህንትዘ አይሁዱን፥ «አዋራስ እንግንትዘ ካተ ኑ አዝኒ ባይዘ ማቹን ቆህንትዳ» ያጋይዳ።
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ታጶ ላምእ ሐዋሩን ዎሳ ኬ አስ ኡባ ጼጊ፥ «ኑ ጾዘ ቃላ ኦህዛኖ አሺ ካ ሙዛና ኑስ ቤዞስ።
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ይኬ፥ እሹን፥ ሎኦ ኦቻራ፥ ጌሽ አያናራን ጭንጫትራ ኩምደ ላፑን አሱንና ይን ግዳፓ ዶሮተ፤ ኑኒ ኡንታና Ꮉና ኦችትስ ሹሞዳ።
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 የዝን ኑኒ፥ ኡባ ዎደ ጾዝ ዎሳራን ቃላ ታማርሰራ ምንጎዳ» ያጋይዳ።
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ሐዋሩን ኦህደ ኦህታ አሱንና ኡባ ኡፋይስዳ። ይኒ ግሾ፥ አማኖን ጌሽ አያና ኩምደ እስጢፋኖሳ፥ ፍልጶሳ፥ ጵሮኮሮሳ፥ ንቃሮና፥ ጽሞና፥ ጳርሜናን አይሁደ አማኖ ገሊ ማቅደ አንጾክያ ንቆላዎሳ ዶርዳ።
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 ኡንታና ሐዋሩን ቲኖ ኤስን፥ ሐዋሩን ኡንታላ ኩሸ ጋዲ ጾዝ ዎስዳ።
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 ጾዘ ቃላ ዳልግተር Ꮉንግዳ። የሩሳላመ የዘ አማንዙን ፋይድታ ሎይ ጋንግተር Ꮉንግዳ፤ ጋማ ካህኑንን አማንዳ።
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 እስጢፋኖሳ አ ኬሃትራን ዎልቃራ ኩሚ አሱን ግዳ ጋማ ቆፍዘ ባዝን ክለ ባዝ ኦቻነ።
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 አሮትፓ ከዝደ አይሁደ ዎሳ ኬ አሱን ቀሬናፓን እስክንድርያፓ ክልቅያፓን እስያፓን ይእደ ፈቲ ፈቲ አሱን ደንዲ እስጢፋኖሳራ ላልዳ።
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 የዝን እስጢፋኖሳ ኦህተ የዘ ጭንጫትቶን አያንዛ ኡን እጾደስ ዳንዳእካያ።
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 ይና ዎድተ ኡን፥ «ሙሴን ጾዝን ኤ ጫሻደራ ስእዳ» ጋዘ ዎርዶ አሱንና ደንዳ።
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 ይኒ ጋር ዪዚ አሱንና፥ ጭሙንናን ህገ አስታማሩንና ኤላ አፋ ደንዳ። እስጢፋኖሳ አይኪ ሻንጎ ቲኖ ካንግዳ።
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 ኤላ አፋ ፋይድደ ዎርዶ ማርኩን፥ «Ꮉይ አ Ꮉና ጌሽ ኬቶን ሙሴ ህግቶን ማህ ማህ ጫዣነ።
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ኤ፥ ‹Ꮉይ ናዝረተ የሱሳ፥ Ꮉና ጾዘ ኬቶ ላሎዳ፤ ማህ ሙሴ ኑስ እንግደ ህግቶ ላሞዳ› ያጋዘ ዎርዶ ማርካ ኤስዳ» ያጋይዳ።
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 ሻንጎ ሺቅተ በትደ አሱን ኡባና እስጢፋኖሳ ሎይ በእዘ ዎደ ኤ ስንታ ኪታንቾ ስኖ ማቂ በንትዳ።
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.