Atos 26
oyde (OYDE) vs ARC
1 አግርጳ ጳዉሎሳጎ፥ «ኔኒ ነባዝ ኦሆደስ ዳንዳአነ» ጋይዳ። የ ዎደ ጳዉሎሳ ፋ ኩሽቶ ደን Ꮉንጋራ ጋይዳ፦
1 Depois, Agripa disse a Paulo: Permite-se-te que te defendas. Então, Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
2 «ካት፥ አግርጳ፥ አይሁዱን ታና ሞትደ ባዝስ ኡባ ማሄ እንጎደስ Ꮉይኖ ነ ቲኖ ኤቅተራ ታስ እጻ ሎኦ ጋእ ቆፓነ።
2 Tenho-me por venturoso, ó rei Agripa, de que perante ti me haja, hoje, de defender de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus,
3 ይናን ኔኒ አይሁደ ዎጋን ላለን ሎይ ኤራነ፤ ይኒ ግሾ ታና አዛልእካይዛራ ስአደ ጋር ዎሳነ።
3 mormente sabendo eu que tens conhecimento de todos os costumes e questões que há entre os judeus; pelo que te rogo que me ouças com paciência.
4 «ታኒ ናአትፓ አይኪ ታ አሱን ግዳን የሩሳላመ የዝደ ታ የስቶ አይሁዱን ኡባ ኤራነ።
4 A minha vida, pois, desde a mocidade, qual haja sido, desde o princípio, em Jerusalém, entre os da minha nação, todos os judeus a sabem.
5 ታኒ ቲኖፓ አይኪ፥ ኑ አማኖ ህግቶ ምን ናግዘ ፋርሳዉን ኮቻፓ ማቅዳኖ ኡን ማርክደስ ኮይኮ ኤራነ።
5 Sabendo de mim, desde o princípio (se o quiserem testificar), que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu.
6 Ꮉተን ታኒ ጾዚ ኑ አዱንስ እንጎዳ ጋይደ ኡፋይስቶ ናግዘ ግሾ ሞትንቲ Ꮉነ ኤቅዳ።
6 E, agora, pela esperança da promessa que por Deus foi feita a nossos pais, estou aqui e sou julgado,
7 ማህ ታጶ ላምእ ኑ አዱን ኮችታ ጾዛ ቃማን አዋራን ምን ጎይንተር ጾዚ እንጎዳ ጋእዳኖ ኤኮደስ ኡፋይሳራ ናጊ የነ። ካት አግርጳ፥ አይሁዱን ታና ሞትዛና ታኒ ኡፋይሳራ ይኖ ናግዘ ግሾ።
7 à qual as nossas doze tribos esperam chegar, servindo a Deus continuamente, noite e dia. Por esta esperança, ó rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.
8 ጾዚ Ꮉይቂዱንና ደንዛና አኮስ ይን ግዳ አማንንቶሰ ባዝ ማቅዶ?
8 Pois quê? Julga-se coisa incrível entre vós que Deus ressuscite os mortos?
9 «ዛጋ ታኒ ታ ኦምተን ናዝረተ የሱሳ ሱንቶ እጾደስ ዳንዳእንትደ ባዝ ኡባ ኦቾደስ ቤዛነ ጋእ ቆፕዳ።
9 Bem tinha eu imaginado que contra o nome de Jesus, o Nazareno, devia eu praticar muitos atos,
10 ታኒ የሩሳላመ ኦችዳና Ꮉኖ። ካህኑን Ꮉላቁንፓ አደት ዎልቃ ኤኪ ጾዝ አሱንፓ ጋሙንና አጭዝዳ። ኡንታና ዎዘ ዎደን ዎዘ ቆፍተ ጊግዳ።
10 o que também fiz em Jerusalém. E, havendo recebido poder dos principais dos sacerdotes, encerrei muitos dos santos nas prisões; e, quando os matavam, eu dava o meu voto contra eles.
11 ጋማ ዎደ አይሁደ ዎሳ ኬ ኡባ ኡን ሴርንቶደ ጋራን የሱሳ ጫዦደ ፋና ዎልቂስ ቆፕዳ። ታኒ ዎጋባዝ ኡንታና ካጪ መለ አቶ የዝን፥ ባለ ሳአ ካታማ የሎደስ ኡንታና ባይአነ።
11 E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, os obriguei a blasfemar. E, enfurecido demasiadamente contra eles, até nas cidades estranhas os persegui.
12 «ታኒ Ꮉና ኦህትስ ካህኑን Ꮉላቁንፓ አደት ዎልቃን ኪታ ኤኪ ዳማስቆ ቅታነ።
12 Sobre o que, indo, então, a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
13 ካታዮ፥ ታኒ አዋራ ሳተ ኦገ የሳደራ አዋ ፎኦፓ ጋማ አዘ ፎኦ ብእዳ፤ ይናን ታ ካንቶን ታራ የዙን ካንቶ ዉቲ ሳሎፓ ፎእዳ።
13 ao meio-dia, ó rei, vi no caminho uma luz do céu, que excedia o esplendor do sol, cuja claridade me envolveu a mim e aos que iam comigo.
14 ኑኒ ኡቡን ሳእተ ጎልኤዘ ዎደ እብራይስጠ ዶናራ፥ ‹ሳዉላ፥ ሳዉላ፥ ታና አኮስ ባይኤ? ኔኒ ነና ጫድዘ ብራትዛ እጽኮ ኔስ ዎዝ ኢቶዳ› ጋእ ታስ ኦሆደራ ስእዳ።
14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava e, em língua hebraica, dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura
15 «ታኒ፥ ‹ላ፥ ነ ኦደ?› ጋይዳ።
15 E disse eu: Quem és, Senhor? E ele respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
16 የዝን ደንዲ ኤቆ። Ꮉይኖ ኔኒ ታና ብእዳኖን ቲኖፓ ታ ነና ቤሳዳኖ መሉንስ ማርክደ ጋር ታ ታስ ኦችዛ ማህ ነና ሹሞደስ ኔስ በንትዳ።
16 Mas levanta-te e põe-te sobre teus pés, porque te apareci por isto, para te pôr por ministro e testemunha tanto das
17 እስራኤለ አሱንፓን ታኒ ነና ኡንታጎ ኪትዘ አይሁደ ማቆሱንፓ ነና አሾዳ።
17 livrando-te deste povo e
18 ኔኒ ኡን ኣፍቶ ቡጎዳ፥ ማፓ ፎኦጎ፥ ጻላሄ ኩሸፓ ጾዛጎ ኡንታና ማሆዳ። ኡን ታና አማኒ ናጋራ አቶት ኤኮዳ። ጾዚ አማኒ ጌዥደ አሱን ግዳ ፋ ላቶ ደማዳ› ያጋይዳ።
18 para lhes abrires os olhos e das trevas e
19 «ካት አግርጳ፥ ይኒ ግሾ፥ ታስ ሳሎፓ በንትደ ቆንጭትስ ኪትንቶዳኖ እጽካያ።
19 Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 የዝን ታኒ ቲን ዳማስቆ ግዳ ይንፓ ሱባ የሩሳላመ ግዳ ይሁዳ ሳአ ኡባ የዙንን አይሁደ ማቆሱን ፋ ናጋራፓ ጾዛጎ ማቃደ ጋራን ናጋራፓ ማቅዳኖ ቤዝዘ ኦቻ ኦቾደ ጋር ቃላ ኦህዳ።
20 Antes, anunciei primeiramente aos que estão em Damasco e em Jerusalém, e por toda a terra da Judeia, e aos gentios, que se emendassem e se convertessem a Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.
21 ይኒ ግሾ፥ አይሁዱን ታና ጾዘ ኬ አይኪ ዎደስ ኮይዳ።
21 Por causa disto, os judeus lançaram mão de mim no templo e procuraram matar- me.
22 Ꮉይኖ የሎደስ ጾዘ ማደ ታፓ ሻክንትካያ፤ ይኒ ግሾ፥ ኤራስን ዳማስ ማርክተራ Ꮉነ ኤቅዳ። ናቡንን ሙሴን Ꮉኖዳ ጋእ ኦህዳንፓ መለ ፈትባዝን ታኒ ኦህደባዝ ባያ።
22 Mas, alcançando socorro de Deus, ainda até ao dia de hoje permaneço, dando testemunho, tanto a pequenos como a grandes, não dizendo nada mais do que o que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer,
23 ይናን፥ ‹ክርስቶሳ ማ ኤኮደስ ቤዛነ፤ ማህ Ꮉይቆፓ ቲኖ ደንድ አይሁዱንስን አይሁደ ማቆሱንስ ፎኦ አዋጃነ› ጋእ።»
23 isto é, que o Cristo devia padecer e, sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, devia anunciar a luz a este povo e aos gentios.
24 ጳዉሎሳ ይኖ ጋእ ማሆደራ፥ ፍስጦሳ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ጳዉሎሳ፥ ነ ዣሽትዳ፤ ነ ጋማ ታማርዳና ነና ዣሻስ የልዳ» ያጋይዳ።
24 E, dizendo ele isto em sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo! As muitas letras te fazem delirar!
25 የዝን ጳዉሎሳ፥ «ቦንቾ ፍስጦሳ፥ ታኒ ቱርባዝን ኮሽዘ ባዝን ኦህነፕ አትን ዣሽትካያ።
25 Mas ele disse: Não deliro, ó potentíssimo Festo! Antes, digo palavras de verdade e de um são juízo.
26 ታኒ ቆንጨ ኦህዘ ኦህቶ ካት ኤራነ። Ꮉና ኦህታ አችቻ ኦችንትካይዘ ግሾ ፈትን ኤፓ ገንጎሳኖ ታኒ ጌሽ ኤራነ።
26 Porque o rei, diante de quem falo com ousadia, sabe estas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto.
27 «ካት አግርጳ፥ ኔኒ ናቡንና አማናነ ባነ? ነ አማንዛኖ ታኒ ኤራነ» ጋይዳ።
27 Crês tu nos profetas, ó rei Agripa? Bem sei que crês.
28 ካት አግርጳ፥ ጳዉሎሳጎ፥ «Ꮉና ኤራ ሳተ ታና ክርስታነ ማሆደስ ኮያነ?» ያጋይዳ።
28 E disse Agripa a Paulo: Por pouco me queres persuadir a que me faça cristão!
29 ጳዉሎሳ፥ «ጋማ ዎደ ማቅን ኤራ ዎደ ነ ጻላላ ማቅካይዝን Ꮉይኖ ታና ስእዘ ኡቡን Ꮉና አችትፕ አትን ታ ፋና ማቃደ ፋና ጾዝ ዎሳነ» ያጋይዳ።
29 E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
30 ይንፓ ሱባ፥ ካት አግርጳ ጋደ አህዘ ፍስጦሳ፥ ባርኒቀን ኡንታራ በትደ ኡቡን ደንድዳ።
30 Dizendo ele isto, se levantou o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam assentados.
31 እዝፓ ኬዚ ቅትተራ ፈተ ፈተራ፥ «Ꮉይ አ Ꮉይቆስ ዎይ አችስ የልዘባዝ አኮን ኦችካያ» ጋእ ዎላ ኦህንትዳ።
31 E, apartando-se dali, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
32 አግርጳ ፍስጦሳጎ፥ «Ꮉይ አ ‹ቄሳረ ታ ባዝ ፍርዶ› ጋይካይዛኮ ብልንቶደስ ዳንዳአነ፥ የዝን አትዳ» ጋይዳ።
32 E Agripa disse a Festo: Bem podia soltar-se este homem, se não houvera apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.