Atos 22
oyde (OYDE) vs NAA
1 «ታ እሹንን፥ ታ አዱን፥ ታኒ Ꮉተ ይንትስ እንግዘ ማህቶ ስኦተ።»
1 — Irmãos e pais, escutem agora o que tenho a dizer em minha defesa.
2 ጳዉሎሳ ኡንትስ እብራይስጠ ዶናራ ኦህዛና ስእ ካሰንፓ አ ስእ ጋይዳ። ኤ ካሊ፥
2 Quando ouviram que Paulo lhes falava em língua hebraica, fizeram mais silêncio ainda. Paulo continuou:
3 «ታኒ ክልቅያ የዘ ተርሴሰ የልንት Ꮉና ካታምተ ድጭዳ። ታ አስታማርዘን ጋማልያለ፤ ታኒ ኑ አዱን ህግቶ ምን ታማርዳ፥ Ꮉይኖ ይን ኡባ Ꮉንዛንጋራ ጾዝስ ምሽንትዘ አይሁደ አስ።
3 — Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas fui criado nesta cidade e aqui fui instruído aos pés de Gamaliel, segundo o rigor da Lei de nossos antepassados, sendo zeloso para com Deus, assim como todos vocês o são no dia de hoje.
4 ታ Ꮉና ኦግቶ ካልዘ ማቹንናን ራንሳና አይኪ አች ኬ ኦልተራን ኡንታና ዎዽሳደ ዎንስ ማ ቤዘ አስ።
4 Persegui este Caminho até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na cadeia.
5 ይኒ ጋራ፥ ካህኑን Ꮉላቅዘን ሻንጎ ኡባ ታ ባዝ ማርክደስ ዳንዳአነ። ታኒ ዳማስቆ የዘ ኡን እሹንስ ኡንታፓ ዳብዳበ ኤኪ እዘ የዘ አሱን አጭንቲ ሴርንቶደ ጋር የሩሳላመ ኡንታና ኮኦደስ እዘ ቅትዳ።
5 Disto são testemunhas o sumo sacerdote e todos os anciãos. Deles eu recebi cartas para os irmãos judeus de Damasco, e fui até lá para trazer amarrados a Jerusalém os que também lá estivessem, para serem punidos.
6 «ታ Ꮉንግ ዳማስቆ ኡክደ ዎደ አዋራ ሳተ ቆፕካይዝን ሳሎፓ ዳማ ፎኦ ታ ካንቶ ዉቲ ፎእዳ።
6 — Ora, aconteceu que, enquanto eu viajava, já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, uma grande luz do céu brilhou ao redor de mim.
7 ታ ሳእተ ጎልእ የሳደራ፥ ‹ሳዉላ፥ ሳዉላ፥ ታና አኮስ ባይ?› ጋዘ ቃላ ስእዳ።
7 Então caí por terra, ouvindo uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 ታኒ ማህ፥ ‹ላ፥ ኔኒ ኦደ?› ያጋይዳ።
8 Perguntei: “Senhor, quem é você?” Ao que me respondeu: “Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue.”
9 ታራ የዙን ፎእቶ ብእዳፕ አትን ታስ ኦህዘ ቃልቶ ስእካያ።
9 — Os que estavam comigo viram a luz, sem, contudo, perceber o sentido da voz de quem falava comigo.
10 «ታኒ፥ ‹ላ፥ ታ አኮ ኦቾ?› ያጋይዳ።
10 Então perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” E o Senhor me disse: “Levante-se, entre em Damasco, onde lhe dirão tudo o que você precisa fazer.”
11 ይና ዳማ ፎእትፓ ደንዲ ታ ኣፍታ ምን፥ ታራ የዘ አሱን ታ ኩሽቶ አይኪ፥ ታና ጎቺ ዳማስቆ የልዳ።
11 Tendo ficado cego por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo, cheguei a Damasco.
12 «ዳማስቆ የዘ አይሁዱን ኡባ ማርክዘን ጋማ ቦንችዘ ፈቲ ሀናንያ ጋዘ አ፥ ኑ ህግቶ ቦንችዘን ጾዝ ምን ዎስዘ የነ።
12 — Um homem chamado Ananias, piedoso conforme a Lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 ኤ ታጎ ይእ፥ ታ ካለ ኤቂ፥ ‹ታ እሸ ሳዉላ፥ ቦኦ› ጋይዳ። ኤልሲ ታ ኤዛ ብእዳ።
13 veio procurar-me e, chegando perto de mim, disse: “Irmão Saulo, recupere a visão!” Nessa mesma hora, recuperei a visão e olhei para ele.
14 «ኤ ታጎ፥ ‹ኑ አዱን ጾዘ ኔኒ ኤ ቆፍቶ ኤሮደ ጋር፥ ጽልዛ በአደ ጋራን ኤ ዶንትፓ ቃላ ስአደ ጋር ቲኒ ነና ዶርዳ።
14 Então ele disse: “O Deus de nossos pais escolheu você de antemão para conhecer a vontade dele, ver o Justo e ouvir a voz dele.
15 ኔኒ ብእደባዝስን ስእደባዝ አስ ኡባ ቲኖ ኤስ ማርካ ማቃደ ፋና።
15 Porque você terá de ser testemunha dele diante de todos, anunciando as coisas que você tem visto e ouvido.
16 Ꮉተ አኮስ ጋምኤ? ጻማቅንቶ፤ ኤ ሱንቶ ጼጊ ነ ናጋርትፓ ሜጭንቶ› ያጋይዳ።
16 E agora, o que está esperando? Levante-se, receba o batismo e lave os seus pecados, invocando o nome dele.”
17 «ታኒ ሱባ የሩሳላመ ማቂ ጾዘ ኬ ዎሶደራ፥ ታስ ቆንጭ በንትዳ።
17 — Quando voltei para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
18 ቆንጭስተ ላ ታጎ፥ ‹ነ ታስ ማርክዘ ማርካትቶ አሱን ኤኮሰ ግሾ ኤልሲ የሩሳላመፓ ከዞ› ያጋኦደራ ብእዳ።
18 e vi o Senhor. Ele me disse: “Ande logo e saia imediatamente de Jerusalém, porque não aceitarão o seu testemunho a meu respeito.”
19 «ታኒ፥ ‹ላ፥ አይሁደ ዎሳ ኬ ኡባ ነና አማንዙንና አይኪ Ꮉዳያን አች ኬ ኦልዳያ ማቅዛኖ ኡን ኤራነ።
19 Eu respondi: “Senhor, eles bem sabem que eu ia de sinagoga em sinagoga, prendendo e açoitando os que criam em ti.
20 ኡን ነ ማርካ እስጢፋኖሳ ዎዘ ዎደ ታ ይና ኦችተ ዎላ የነ። ማህ ኡን ካለ ኤቂ ኤዛ ዎዙን ማእቶ ናጋነ› ያጋይዳ።
20 Quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentia nisso e até guardei as capas dos que o matavam.”
21 «ላ ታጎ፥ ‹ታኒ ነና አይሁደ ማቆሰ አሱንጎ Ꮉኮ ሳአ ኪቶደ ግሾ ደንዲ ቅቶ› » ያጋይዳ።
21 Mas ele me disse: “Vá, porque eu o enviarei para longe, aos gentios.”
22 ጳዉሎሳ ይና ቃልቶ ኦህ Ꮉሶደ ዎንስ አሱን ኤ ጋዛኖ ስእነ። ይንፓ ሱባ፥ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «Ꮉና ሳእትፓ ብሶ! ኤ የሳደስ ቤዞስ» ያጋይዳ።
22 Até este ponto a multidão ficou ouvindo. Mas, quando Paulo disse isso, começaram a gritar bem alto: — Fora com ele! Mate-o, porque ele não merece viver!
23 ኡን ካጭንቲ፥ ፋ ማእቶ ኤላ አፋ ጊ ጹራ ኡደ ላሎደራ፤
23 Enquanto eles gritavam, tiravam as suas capas e jogavam poeira para o ar,
24 ሻላቅዘ ብእ ዎታዳሩን ጳዉሎሳ ኡን ፋ የዘ በሳ ካንጎደ ጋራ ኪትዳ። ማህ አሱን አኮስ Ꮉንጋራ ካጭንተዛኮ ኤሮደስ ኮይ ጳዉሎሳ ዳፈራ ጋራፊ ሎይ ኦጮደ ጋር ኡንታና ኪትዳ።
24 o comandante ordenou que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo estavam gritando assim contra ele.
25 የዝን ዎታዳሩን ጳዉሎሳ ዳፈራ ምን አጪ ጋራፎደስ ዪዘ ዎደ ጳዉሎሳ ፋ ካንተ ኤቅደ ማቶ Ꮉላቅዘጎ፥ «ሮመ አስ ፍርዳ ባይዝን ጋራፍዛና ይንትስ ዎጋ?» ያጋይዳ።
25 Quando o estavam amarrando com correias, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: — Será que vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano, sem que ele tenha sido condenado?
26 ማቶ Ꮉላቅዘ ይኖ ስእደ ዎደ ሻላቅዘጎ Ꮉንግ፥ «Ꮉይ አ ሮመ አስ። ኔኒ አኮ ኦቾደስ ቆፐ?» ያጋእ ኦጭዳ።
26 Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: — Que é isso que o senhor está prestes a fazer? Saiba que aquele homem é cidadão romano.
27 ሻላቅዘ ጳዉሎሳጎ ሺቂ፥ «ነ ሮመ አሶ? አነ ታስ ኦሆ» ያጋይዳ።
27 Então o comandante veio e perguntou a Paulo: — Diga-me uma coisa: você é romano? Paulo respondeu: — Sou.
28 ሻላቅዘ ማህ፥ «ታኒ Ꮉኖ ጋደትቶ ጋማ ሚሸራ ኤክዳ» ያጋይዳ።
28 E o comandante disse: — Eu tive de gastar muito dinheiro para conseguir essa cidadania. Ao que Paulo respondeu: — Pois eu a tenho de nascença.
29 ይኒ ግሾ፥ ጳዉሎሳ ሎይ ኦጮደስ ቆፕዱን ኢራ ኤፓ ሻክንትዳ። ሻላቅዘ ሮመ አስ ሳንላታራ አጭዳኖ ኤርደ ዎደ ዣሽትዳ።
29 Imediatamente se afastaram os que iam interrogá-lo com açoites. O próprio comandante ficou com medo quando soube que Paulo era romano, porque tinha mandado amarrá-lo.
30 ዎንትስት ዎደ ሻላቅዘ፥ አይሁዱን ጳዉሎሳ አኮስ ሞተዛኮ ሻኪ ኤሮደስ ኮይ ብልዳ። ካህኑን Ꮉላቁንን ሻንጎ ኡቡን ሺቆደ ጋር ኪትዳ፤ ማህ ጳዉሎሳ ክእ ኡን ቲኖ ኤስዳ።
30 No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que Paulo vinha sendo acusado pelos judeus, o comandante o soltou e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio. E, mandando trazer Paulo, apresentou-o diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.