Atos 21

oyde (OYDE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኑ ኤፈሶነ ጭሙንፓ ሻግንትደፓ ሱባ ማርካበራ ቆሰ ቅትዳ። ዎንትስት ዎደ ሮዳ የሊ እዝፓ ጳጥራ ቅትዳ።
1 Nati’imaim aotuturih naatu aihamiyih hima aki wa abai mutufor arabon ana tafaram Kos atit; mar to ana Rodes atit, nati’imaim aikofan ana Patara atit.
2 ፈንቀ ፊንግዘ ማርካበ ደንግ ኤ ግዳ ገሊ ቅቶደስ ደንድዳ።
2 Wa ta au Fonisia inan atita’ur aitafabon abai atit are arabon.
3 ኑ ቆጵሮሳ ብእደ ዎደ፥ ቆጵሮሳ ዎርክታ ባጋ አሺ ሶርያ የዳ። ማርካብዘ ፋ ጫንቶ እዘ ኬደስ ኮይደ ግሾ ጢሮሳ ቅትዳ።
3 Yan ararabon anuwariy Cyprus a’itin naatu ai beyaw na’atune bat aki au Syria arabon ana Taiya imaim arun wa aiyut sawar hitarsuwai.
4 እዘ አማንዘ አሱንና ደንግ ኡንታራ ላፑን ቃማ በትዳ። ጳዉሎሳ የሩሳላመ ቅታመ ጋር ኡን ኤስ አያናራ ኦህዳ።
4 Nati’imaim bai’ufununayah afa atita’ourih fur ta’imon bairi ama. Naatu Anun Kakafiyin sabuw hai tur eowen Paul hitimatanuw, saise au Jerusalem men tayen.
5 ኑኒ ኡን ካለ ጋምእዘ ዎድታ Ꮉልእን ኬዚ ቅትዳ። ኡን ኡባ ፋ ማቹንራን ፋ ናኡንራ ዎላ ካታማፓ ጋጻ ኬሲ ኑና ሞይዝዳ። ኑ አባ ካለ ቡንቁንቲ ጾዝ ዎስዳ።
5 Baise bairi ama na fur yomanin tit, ai veya baib ufunamaim, ai hamiyih aki ai ef arura’ah maiye. Bai’ufununayah a’aawah natunatuh etei bairi hinawiy bar merar ai tumar ana tor dones yan are imaim sui ayowen ayoyoban.
6 ይንፓ ሱባ፥ ዎል ሳሮን ኑ ማርካብተ ገልዳ፤ ኡን ፋ ካራ ማቅዳ።
6 Imaibo bairi abi’otututuren ufunamaim, wa afe’en ayen, naatu i hai ubar himatabir maiye hin.
7 ኑ አባ ኦግቶ Ꮉሲ፥ ጢሮሳፓ ጰጠለማይሳ የልዳ። እዘ አማንዘ አሱንና ሳር፥ ኡን ካለ ፈቲ ቃማ ፌዥዳ።
7 Taiya’ane wa abai anan i Polemais imaim wa aiyut, nati’imaim taiti baitumatumayah hai merar ayi bairi veya ta’imon ama.
8 ዎንትስት ዎደ ኬዚ፥ ቂሳርያ ቅትዳ። ሳባኬ ፍልጶሳ ካራ የሊ ኤ ካለ በትዳ። ኤ የሩሳላመ ቲኖ ዶርንትደ ላፑንፋ ፈታ።
8 Marto ai hamiyih hima aki ana Seseria atit, binanuyan orot Philip ana baremaim bairi ama. Philip i Jerusalemamaim orot 7 hirurubinih i orot ta.
9 ፍልጶሳስ ናበ ማቅደ ኦይዲ ዉዱር ናኡን የነ።
9 I natunatun baibitar etei kwafe’en biyah numih God ana tur orerereb isan ana usar hibai hima’am.
10 ኑኒ ኡንደና ቃማ እዘ በቴዝን አጋቦሳ ጋዘ ናበ ይሁዳፓ ቂሳርያ ይእዳ።
10 Seseria imaim veya bai’ab na’atube ama’am ufunamaim dinab orot wabin Agabus Judea’ane natit.
11 ኑጎ ይእ ጳዉሎሳ ሳቀ ኤኪ ናብዘ ፋ ኩሽቶን ፋ ቶህቶ አጪ፥ «ጌሽ አያና Ꮉይ ሳቂዘ አዳያ፥ የሩሳላመ አይሁዱን Ꮉንጋራ አጪ፥ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ አ እንጎዳ ጋነ» ያጋይዳ።
11 Na aki biyai tit basit Paul ana kikir bai i taiyuwin an uman iutatanen naatu eo, “God Anun Kakafiyin iti na’atube eo, Orot iti kikir matuwan Jerusalemamaim Jew sabuw boro iti na’atube isan hinasinaf hinab Eteni Sabuw hinitih.”
12 ኑኒ ይኖ ስእደ ዎደ ኑንን የዘ አሱን ጳዉሎሳ የሩሳላመ ቅታመ ጋር ዎስዳ።
12 Aki iti tur anonowar ana maramaim sabuw nati’imaim hima’am bairi ai fefeyan ayai Paul au Jerusalem na isan a’otan.
13 የዝን ጳዉሎሳ ማህ፥ «ይን Ꮉንጋራ ዬክተራ አኮስ ታ ዎዝንቶ ታንዘ? ታኒ፥ ላ የሱሳ ሱንት ግሾ አጭንተ ጻላላ ማቅካይዝን የሩሳላመ Ꮉይቆደስን ጊግንትዳ» ያጋይዳ።
13 Baise Paul iyafuti eo, “Kwa aisim iti na’atube kwao kwarerey ayu dogorou ana babanin kwabitin? Ayu i men buwu fatumu akisin isan abogaigiwasomih, baise Jerusalemamaim Regah Jesu wabinamaim morob isan auman abogaigiwas.”
14 ኑ ዞሪዳኖ ኤ ኤካንጽ እጽን፥ «ላ ቆፍታ Ꮉኖ» ጋእ ስእ ጋይዳ።
14 Yan baikitabirin isan asinaf, baise men karam. Imih aibagun naatu ao, “Regah ana kok na’atube namatar.”
15 እዘ ኤራ ዎደ ጋምእዳንፓ ሱባ ጊግንቲ የሩሳላመ ቅቶደስ ከዝዳ።
15 Veya bai’ab na’atube nati’imaim ama’am ufunamaim ai sawar abobuna au Jerusalem amisir.
16 ቂሳርያ የዘ አማንዘ አሱንፓ ኤራን ኑራ Ꮉንግዳ። ኡን ኑኒ ሸምፖደ በሲ ምናሶነ ጋዘ ቆጵሮሳ አ ካራ ካልዳ። ምናሶነ ቲኖ አማንደ አሱንፓ ፈታ።
16 Seseria’amaim bai’ufununayah afa hinawiyi bairi ana orot Mason ana baremaim atit, iti orot ana tafaram i Cyprus, naatu i auman marasika baitumatumayan matar ma’am.
17 ኑኒ የሩሳላመ የልደ ዎደ አማንዘ አሱን ኑና ኡፋይት ሞክዳ።
17 Ayen ana Jerusalem atitit ana veya baitumatumayah nati’imaim hima’am hiyasisir ai merar hiyi.
18 ዎንትስት ዎደ ጳዉሎሳን ኑኒ ያይቆባራ የልንቶደስ ቅትዳ። ዎሳ ኬ ጭሙን ኡቡን እዘ የነ።
18 Marto Paul bairi ana James a’itin naatu nati ana veya’amaim regaregah ai’in etei nati’imaim hiru’ay.
19 ጳዉሎሳ ኡንታና ሳርዳንፓ ሱባ አይሁደ ማቆሰ አሱን ግዳ ፋ ባጋራ ጾዚ ኦችዳኖ ኡባ ኡንትስ ኦህዳ።
19 Paul hai merar yi naatu i ana bowabow etei Ufun Sabuw wanawanahimaim God mi’itube ibais bowabow ana tur etei aneika busuruf idudur in yomanin easa’ub.
20 ኡን ይኖ ስእደ ዎደ ጾዝ ጋላቲ ጳዉሎሳጎ Ꮉንጋራ ያጋይዳ፦ «ኑ እሻዮ፥ አይሁዱን ግዳ ዋን ሙኩሉን ጾዝ አማነዛኮ ነ በእነ፤ ኡን ኡቡንን ህገ ምን ናጋነ።
20 Eo hinonowar ufunamaim etei’imak God ana merar hiy hibora’ara’ah. Imaibo Paul isan hio, “Taiu inaso’ob Jew moumurih na’in thousand ana fofonin hina baitumatumayah himatar. Baise etei’imak tekokok i ofafar hinabukikin hinabosiyasiyar.
21 ኔኒ አይሁደ ማቆሱንና ሳአ የዘ አይሁደ ኡባ ፋ ናኡን ጋራዝንታመ ጋር፥ አይሁዱን ዎጋ ካላመ ጋራን ሙሴ ህገ እጾደ ጋር ኔኒ ታማርስዛኖ የሩሳላመ የዘ አይሁዱን ስእዳ።
21 Baise iti’imaim tur i iti na’atube hinowar, O i Jew sabuw iyab nati Ufun Sabuw hai tafaramamaim tema’am kubi’obaiyih Moses ana ofafar i hinihamiy, naatu hai kek hai ar men hina’afuw naatu Jew hai binanakwar men hini’ufunun.
22 ዬዝን አኮ ሎኦ? ነ ይእዳኖ ቱሮ ስኦዳ።
22 Aki boro abisa ana sinaf, anayabin o ina ititit a tur i sabuw hinowaraka.
23 «ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ኔስ ኦህዛኖ ስኦ፤ ገፋ የዘ ኦይዲ አሱን ኑ ካለ የነ።
23 Imih abisa anao na’atube inasinaf? Orot etei kwafe’en i hai omatanen ta God isan hio baifaro.
24 ኡንታና ኤኪ ኡንታራ ጌዦ፤ ማህ ኡን ፋ ኦምቶ ሜድንቶደ ጋር ኡንትስ ሚሸ እንጎ። ኡን ዛጋ ነባዝ ስእዳና ቱሮ ማቅካይዛኖን ኔኒ ነ ኦምተን ህገ ናግዘ አስ ማቅዳኖ ኡቡን ኤራነ።
24 Imih o i boro inikofanih bairi kwanan kouksouwen ana yohar wanawanan kwanarun naatu aribuh mafur o inibaiyanih aribuh hinamafur, saise o isa iti’imaim hibifufuwen sabuw boro hinaso’ob nati tur i baifuwen, anayabin i hiso’ob o i ofafar kubi’ufunun.
25 «የዝን አማንዘ አይሁደ ማቆሰ አሱንና ማቅዛኮ፥ ኡን ኤቃስ ዣርሽንትደባዝ ማአመ ጋር፥ ሱ ኡዣመ ጋር፥ ባዉታ ማአመ ጋራን ኦላላመ ጋር፥ ኑኒ ኦህቶ አጪ፥ ፍርድ ኡንትስ ኪታ ጻፍዳ» ጋይዳ።
25 Baise Ufunane sabuw baitumatumayah isah, aki fef ta ai yafar in hai tur a’owen bay uma matamatar isah hisisibor men hinaa, masanuw rara auman men hinaa, o for sikah birabir men hinaa naatu men hina’in hinisesebar kwanekwan.”
26 ይንፓ ሱባ፥ ጳዉሎሳ ዎንትስት ዎደ አሱንና ኤኪ፥ ኡንታራ ጌዥዳ። ኤ ፋ ጌዠ ዎድታ አይደ ፎልንቶደ የዛኮ ኤርሶደስን ፋ ዣርሽቶ አይደ ዣርሾደ የዛኮ ኤርሶደስ ጾዘ ኬ ገልዳ።
26 Marto Paul orot buwih bairi hai binanakwar eo na’atube kousouwih isan hirun, orot kwafe’en hikukusouwih i auman kusouw. Imaibo i na Tafaror Bar hai tur eowen veya biy boro kouksouwen ana yomanin nasawar naatu siwar orot ta’ita’imon isah hinasibor.
27 ላፑን ቃማ ፎልንቶደስ ኡኮደራ፥ እስያፓ ይእደ አይሁዱን ጾዘ ኬ ጳዉሎሳ ብእ፥ አስ ኡባ ደን ጳዉሎሳ አይክዳ።
27 Kousouwen in fur ta’imon yomanin tit baisawarinamih auman Jew sabuw afa Asia wanawanane hina hima’am Paul Tafaror Baremaim hi’itin. Sabuw kou’ay gagamin na’in hikura’ara’ahih himisir Paul bain bai’a’afiyin isan hinunuw,
28 «እስራኤለ አሱን፥ ኑና ማዶተ፤ Ꮉይ አ፥ ኑ ዎርዥቶ፥ ኑ ህግቶን Ꮉና ጾዘ ኬቶ እጾደ ጋር አስ ኡቡንና ኡባ በሳ ታማርሳነ። ይናን ማቃንጽ እጽን አይሁደ ማቆሱንና ጾዘ ኬ ገል፥ Ꮉና ጌሽ በስቶ ቱንዝዳ» ያጋእ ኡክዳ።
28 hitar koukuw hi’af hio, “Israel Oro’orot kwana kwaibaisi! Iti orot efan etei remor ana bai’obaiyenamaim it ata sabuw isah tur kakafin maiyow eo, naatu ata ofafar baihamiyin isan eo’o, naatu iti Tafaror Bar wabin ebi’afiy. Naatu kakafin gagamin anababatun sisinaf i kwana’itin, Ufunane Sabuw buwih hina hirun ata Bar Gagamin gubagub tibitin.
29 ኡን ይኖ ጋይዳና ዛጋ ኤፈሶነ ጥሮፍሞሳ ጳዉሎሳራ ካታማ ብእደ ግሾ Ꮉተ ጳዉሎሳ ጾዘ ኬ ኤዛ ኤኪ ገልደባዝ ኡንትስ አዝዳ።
29 (Iti na’atube hio anayabin Trofimus, Ephesusine nan hairi nati bar merar gagaminamaim Paul bairi hima hireremor hi’itih, naatu hinot i hibuwih bairi Tafaror Bar ana efanamaim hirun.)
30 ካታምታ ኡባ ቡቅንትዳ፤ አሱን ኡባ ሺቂ ጳዉሎሳ አይኪ ጾዘ ኬፓ ባለ ጎችዳ። ጾዘ ኬ ፉርታ ኤልሲ ጎርድንትዳ።
30 Nati bar merar gagamin ana sabuw etei kura’ara’ahih nan ufun hinunuw hitit Paul hibai hitain kwekwekwetar hitit Tafaror Bar gagamin ufunane hire. Naatu marta’imon etawan hihir.
31 አሱን ጳዉሎሳ ዎደስ ይአደራ፥ «የሩሳላመ ካታማ ኩሙ ቡቅንትዳ» ጋዘ ዎርታ ሮመ ሻላቃጎ የልዳ።
31 Paul hita’asabunimih hibiwa’an, baise tur marta’imon nunuw Rome baiyowayah hai ukwarin nowar Jerusalem wanawanan i uruw giririf mamatar.
32 ሻላቅዘ ዎታዳሩንናን ማቶ Ꮉላቁንና ኤኪ ዎጽተራ ይእዳ። አሱን ሻላቅዛን ዎታዳሩንና ብእደ ዎደ ጳዉሎሳ ጉድዛኖ አሽዳ።
32 Matan kabiy baiyowayah orot afa hai ukwarih bairi buwih hinunuw hire kou’ay wanawanah hirun, sabuw kakafih baiyowayah hai orot ukwarih bairi hinan hi’itih Paul hirabirab hihamiy.
33 የ ዎደ ሻላቅዘ ሺቂ፥ ጳዉሎሳ አይኪ፥ ላምእ ሳንላታራ አጭንቶደ ጋር ኪትዳ። የይዝ፥ ኤ ኦና የዛኮን አኮ ኦቼዛኮ አሱንና ኦጭዳ።
33 Baiyowayah hai ukwarin na Paul biyan tit bai ana orot uwih chain rou’ab hibow hifatum, imaibo ibatiyih, “Iti orot i yait naatu abisa sinaf?”
34 አሱንፓ ባግታ ፈትባዝ ጋእ ኡክዘ ዎደ Ꮉንኩን መለባዝ ጋእ ኡካነ። ኡክታ ጋንግደ ግሾ ሻላቅዘ ቱርቶ ሻጎደስ ዳንዳእንታንጽን፥ ዎታዳሩን ጳዉሎሳ ፋ የዘ በሳ ካንጎደ ጋር ኪትዳ።
34 Sabuw kou’ay wanawanan hibatabat asir hi’af hi’o kwanekwan, baiyowayan ukwarin sawar yabin abisa isan mamatar nowar gewasomih biwa’an men karam, anayabin uruwane ra’at imih baiyowayah iuwih Paul hibai hirun baiyowayah hai bar hiyari’y.
35 ጳዉሎሳ የ ከዝዘ ዳራጅቶ የልዘ ዎደ አሱን ኡርቂዛን ግሾ ዎታዳሩን ኤዛ ቶክዳ።
35 Paul hibai hirun wawanamaim hitit rakit sabuw hiturafef hi’itin, basit baiyowayah Paul hibora’ah hi’abar.
36 ጋማ አሱን፥ «ኤ Ꮉይቆ!» ጋእ ኡክተራ ካላነ።
36 Sabuw ufuh hitarkoukuw hina hio, “Kwa’asabun emorob!”
37 ዎታዳሩን ጳዉሎሳ ፋ የዘ በስቶ ገልደስ ይአደራ፥ ጳዉሎሳ ሻላቅዘጎ፥ «ታኒ ኔስ ፈትባዝ ኦህኮ ስኦዳተ?» ጋይዳ።
37 Paul hibai baiyowayah hai bar hirur auman baiyowayah hai ukwarin isan eo, “Karam boro tur ta atao itanowar?” Baiyowayan hai orot ukwarin Paul ibatiy, “O Greek tur iso’ob?
38 ኔኒ Ꮉንፓ ቲኖ ቡቁ መ ሸምፖ ዎደ ኦይዲ ሙኩል አሱንና ኤኪ አኮ ባይዘ ጋናስ ገልደ ግብጸ አ ባነ?» ጋይዳ።
38 O men Egypt orot iti boro’omo sabuw 4,000 baiyow kwanekwaneyah ibow arar yan itit gawan isan ibirakit wari’en?”
39 የዝን ጳዉሎሳ፥ «ታኒ፥ ክልቅያ የዘ ኤርንትደ ተርሴሰ ካታማ አስ ማቅደ አይሁደ አስ። ታና አሱንስ ኦህዞያ?» ጋይዳ።
39 Paul iya’afut eo, “Ayu i Jew orot, Tarsus imaim atufuw Silisia wanawanan, bar merar gagamin ayu i ana matuwan ama’am imih akokok o baibasit ititu sabuw isah atao.”
40 ሻላቅዘ ኤጎ፥ «ኦሆ» ጋእን ጳዉሎሳ ዳራጃላ ኤቂ፥ አሱን ስእ ጋዉደ ጋር ፋ ኩሽትራ ማሊዳ። አሱን ስእ ጋእን እብራይስጠ ዶናራ Ꮉንጋራ ጋይዳ፦
40 Baiyowayah hai orot ukwarin baibasit Paul itin yen wawan afe’en bat umanamaim sabuw etei rutanih etei awah fot, imaibo Paul Hebrew turamaim eo hinowar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.