Apocalipse 9
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ይንፓ ሱባ፥ እችን ኪታንችዘ ፋ ሞይዝዛ ኦልን ሳሎፓ ሱለ ሳአ ዎደ ጾልንቶ ብእዳ። ኤስ ዳማ ዶቺ ቡግዘ ቁልፈ እንግንትዳ።
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 ጾልንትዘ ዳማ ዶችቶ ቡግደ ዎደ ዳልጋ ጮጨፓ ከዝዘ ጩጋ ፋና ጩግዘ ይና ዶችትፓ ከዝዳ። ይና ዶችትፓ ከዝደ ጩግትፓ አዋን ሳሎን ምዳ።
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 ይና ጩግትፓ ቦሉን ሳአ ከዝዳ። ሳአ የዘ ማስማሱንስ የዘ ዎልቃ ፋና ዎልቃ ቦሉንስ እንግንትዳ።
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 ጾዘ ማታመ ስንተ ባይዘ አሱንን ጻላላፕ አትን ሳአ የዘ ዎልቃ ዎይ ምንጻ ዎይ አኮ ዥልኦ ባዝ ማቅን ቆሀመ ጋር ቦሉንስ ኦህንትዳ።
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 ቦሉን አስማና እችን አግና የሎደስ ፋጻ ኡንእደ ፋና ዎልቃ እንግንትዳፕ አትን አስ ዎደ ፋና ባያ። ማስማሶ አስ እን Ꮉዥዛን ጋር ቦለ እን Ꮉዣነ።
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ይና ቃምተ አሲ Ꮉይቆ ኮዮዳ፥ የዝን ደንጎስ። ኡን Ꮉይቆደስ አሙዳ፥ የዝን Ꮉይቆ ኡንታፕ Ꮉኮዳ።
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቦሉን ኦላስ ጊጊ በትደ ፋሩንና አዛነ። ኡን ኦምታ ዎርቃ ዛዉደ አዛነ፤ ኡን ስንታን አስ ስኖ አዛነ።
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 ኡን ኦማ እስንታን ማች ኦማ እስን ፋና ጳርጎ። ኡን አችታን ጋሞ አች አዛነ።
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 ኡንትስ ዳዳብትላ አፋ ጋድዘ መቆ ጹሩረ የነ፤ ኡን ቀፍት ኦታ ኦልንቶደስ ጋላብዘ ፋራን ፋራ ጋረ ኦ አዛነ።
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 ኡንትስ ማስማሶ ኡንኮ ፋና የዘ ኡንኮን ዻእ Ꮉዥዘ ዪሺ የነ። ይና ኡንክተ እችን አግና አስማና ቆሆደ ፋና አደት ዎልቃ እንግንትዳ።
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 ኡንታና አህዘ ካት የነ፤ የ ካትዘ ዳማ ዶችት ኪታንቾ። ኤ ሱንታ እብራይስጠ ዶናራ አብዶና፤ ማህ ግርኬ ዶናራ አጶልዮና ጋእንታነ። ኤ ሱንት ብልታን «ብስዛ» ጋእንታነ።
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 ቲኖ ባድዘ አዳ፤ ይኬ፥ መለ ላምእ ባዱን Ꮉጋ የኦዳ።
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 እዝፑን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልዳ። ጾዘ ቲኖ ኤቅደ፥ ዎርቃ ዣርሾ በስተ የዘ ኦይዲ ጉሙሩንፓ ፈቲ ኦ ስእዳ።
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 የ ኦዘ ሞይዘ አይክደ እዝፑን ኪታንችዘጎ፥ «ኤፍራጺሰ ጋዘ ዳማ ቦርካ አጭንትደ ኦይዲ ኪታንቹንና ብሎተ» ያጋይዳ።
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 ሳአላ የዘ አሳፓ Ꮉይ ኩሽቶ ዎደ ጋር ይና ሳትስ፥ ይና ቃምትስ፥ ይና አግንትስ ይና በርትስ ጊጊ በትደ ኦይዲ ኪታንቹን ብልንትዳ።
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 ኦላ ፋራ ቶግደ ኦላንቹን ፋይድታ ላምእ ጼት ምሎነ ማቅዛኖ ስእዳ።
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ማህ ታ ቆንጭተ ፋሩንናን የን ፋሩንና ቶግደ አሱንና ብእዳ። የን አሱን ዳዳብተ ጋድዘ መቆ ጹሩረ ታማ ቦንቆ ፋና ዞቆ፥ ያክንተ ፋና፥ ካር ሳሎ ፋናን ዲነ ፋና ጭልሎ። ፋሩንስ ኦምታ ጋሞስ ቲኖ ዛልቶ አዛነ፤ ኡን ዶንትፓ ታማ፥ ጩጋን ዲነ ከዝዳ።
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ፋሩን ዶንትፓ ከዝዘ ታማ፥ ጩጋን ዲነ ይና Ꮉይ Ꮉንቅተ ሳአ የዘ አሳፓ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሽታ Ꮉይቂዳ።
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 የን ፋሩንስ ዎልቅታ ኡን ዶንቲ ግዳን ኡንክተ የነ። ኡን ኡንክታን ሾሽ ኦማ ፋና የነ፤ ኡን ኢራ አስ ቆሃነ።
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ꮉና Ꮉንቅትፓ አትዱን ፋ ኩሸ ኦችትፓ አሺ ማቅካያ። ኡን ቱና አያናራ ዎርቃፓ፥ ብራፓ፥ ናሰ መቆፓን ሹቻፓን ምንጻፓ ኦችንትደ ኤቃስ ጎይናነ። በአደስ፥ ስአደስ፥ የደስ ዳንዳኦሰ ኤቁንስ ጎይንዛኖ አሽካያ።
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 አስ ዎዛኖ፥ ብትዛኖ፥ ኦላልዛኖ ካይስትዛኖ አሺ ማሮት ኦጭካያ።
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.