Apocalipse 9
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ይንፓ ሱባ፥ እችን ኪታንችዘ ፋ ሞይዝዛ ኦልን ሳሎፓ ሱለ ሳአ ዎደ ጾልንቶ ብእዳ። ኤስ ዳማ ዶቺ ቡግዘ ቁልፈ እንግንትዳ።
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ጾልንትዘ ዳማ ዶችቶ ቡግደ ዎደ ዳልጋ ጮጨፓ ከዝዘ ጩጋ ፋና ጩግዘ ይና ዶችትፓ ከዝዳ። ይና ዶችትፓ ከዝደ ጩግትፓ አዋን ሳሎን ምዳ።
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 ይና ጩግትፓ ቦሉን ሳአ ከዝዳ። ሳአ የዘ ማስማሱንስ የዘ ዎልቃ ፋና ዎልቃ ቦሉንስ እንግንትዳ።
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 ጾዘ ማታመ ስንተ ባይዘ አሱንን ጻላላፕ አትን ሳአ የዘ ዎልቃ ዎይ ምንጻ ዎይ አኮ ዥልኦ ባዝ ማቅን ቆሀመ ጋር ቦሉንስ ኦህንትዳ።
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 ቦሉን አስማና እችን አግና የሎደስ ፋጻ ኡንእደ ፋና ዎልቃ እንግንትዳፕ አትን አስ ዎደ ፋና ባያ። ማስማሶ አስ እን Ꮉዥዛን ጋር ቦለ እን Ꮉዣነ።
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ይና ቃምተ አሲ Ꮉይቆ ኮዮዳ፥ የዝን ደንጎስ። ኡን Ꮉይቆደስ አሙዳ፥ የዝን Ꮉይቆ ኡንታፕ Ꮉኮዳ።
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቦሉን ኦላስ ጊጊ በትደ ፋሩንና አዛነ። ኡን ኦምታ ዎርቃ ዛዉደ አዛነ፤ ኡን ስንታን አስ ስኖ አዛነ።
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 ኡን ኦማ እስንታን ማች ኦማ እስን ፋና ጳርጎ። ኡን አችታን ጋሞ አች አዛነ።
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 ኡንትስ ዳዳብትላ አፋ ጋድዘ መቆ ጹሩረ የነ፤ ኡን ቀፍት ኦታ ኦልንቶደስ ጋላብዘ ፋራን ፋራ ጋረ ኦ አዛነ።
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 ኡንትስ ማስማሶ ኡንኮ ፋና የዘ ኡንኮን ዻእ Ꮉዥዘ ዪሺ የነ። ይና ኡንክተ እችን አግና አስማና ቆሆደ ፋና አደት ዎልቃ እንግንትዳ።
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 ኡንታና አህዘ ካት የነ፤ የ ካትዘ ዳማ ዶችት ኪታንቾ። ኤ ሱንታ እብራይስጠ ዶናራ አብዶና፤ ማህ ግርኬ ዶናራ አጶልዮና ጋእንታነ። ኤ ሱንት ብልታን «ብስዛ» ጋእንታነ።
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 ቲኖ ባድዘ አዳ፤ ይኬ፥ መለ ላምእ ባዱን Ꮉጋ የኦዳ።
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 እዝፑን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልዳ። ጾዘ ቲኖ ኤቅደ፥ ዎርቃ ዣርሾ በስተ የዘ ኦይዲ ጉሙሩንፓ ፈቲ ኦ ስእዳ።
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 የ ኦዘ ሞይዘ አይክደ እዝፑን ኪታንችዘጎ፥ «ኤፍራጺሰ ጋዘ ዳማ ቦርካ አጭንትደ ኦይዲ ኪታንቹንና ብሎተ» ያጋይዳ።
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 ሳአላ የዘ አሳፓ Ꮉይ ኩሽቶ ዎደ ጋር ይና ሳትስ፥ ይና ቃምትስ፥ ይና አግንትስ ይና በርትስ ጊጊ በትደ ኦይዲ ኪታንቹን ብልንትዳ።
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ኦላ ፋራ ቶግደ ኦላንቹን ፋይድታ ላምእ ጼት ምሎነ ማቅዛኖ ስእዳ።
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 ማህ ታ ቆንጭተ ፋሩንናን የን ፋሩንና ቶግደ አሱንና ብእዳ። የን አሱን ዳዳብተ ጋድዘ መቆ ጹሩረ ታማ ቦንቆ ፋና ዞቆ፥ ያክንተ ፋና፥ ካር ሳሎ ፋናን ዲነ ፋና ጭልሎ። ፋሩንስ ኦምታ ጋሞስ ቲኖ ዛልቶ አዛነ፤ ኡን ዶንትፓ ታማ፥ ጩጋን ዲነ ከዝዳ።
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ፋሩን ዶንትፓ ከዝዘ ታማ፥ ጩጋን ዲነ ይና Ꮉይ Ꮉንቅተ ሳአ የዘ አሳፓ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሽታ Ꮉይቂዳ።
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 የን ፋሩንስ ዎልቅታ ኡን ዶንቲ ግዳን ኡንክተ የነ። ኡን ኡንክታን ሾሽ ኦማ ፋና የነ፤ ኡን ኢራ አስ ቆሃነ።
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ꮉና Ꮉንቅትፓ አትዱን ፋ ኩሸ ኦችትፓ አሺ ማቅካያ። ኡን ቱና አያናራ ዎርቃፓ፥ ብራፓ፥ ናሰ መቆፓን ሹቻፓን ምንጻፓ ኦችንትደ ኤቃስ ጎይናነ። በአደስ፥ ስአደስ፥ የደስ ዳንዳኦሰ ኤቁንስ ጎይንዛኖ አሽካያ።
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 አስ ዎዛኖ፥ ብትዛኖ፥ ኦላልዛኖ ካይስትዛኖ አሺ ማሮት ኦጭካያ።
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.