Apocalipse 8

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዱርዘ ላፑን ማታመ ቡግደ ዎደ ባጋ ሳተ ማቃደ ፋና ሳሎ ስእ ጋይዳ።
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 ይንፓ ሱባ፥ ታኒ ላፑን ሞይዘ እንግንትደ ላፑን ኪታንቹንና ጾዘ ቲኖ ኤቅዙንና ብእዳ።
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 እጻነ ጩግዘ ዎርቃ ሻተ አይክደ መለ ኪታንቾ ይእ፥ ዣርሾ በስት ካለ ኤቅዳ። ኤ አራትዘ ቲኖ የዘ ዎርቃ ዣርሾ በስትላ ጌሹን ኡባ ዎሳራ ጉጂ ዣርሾደ ፋና ኤስ ጋማ እጻነ እንግንትዳ።
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 እጻንዘ ጩግታ ጌሹን ዎሳራ ዎላ ኪታንቾ ኩሸፓ ኡደ ጾዛጎ ከዝዳ።
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 ይንፓ ሱባ፥ ኪታንችዘ እጻነ ጩግዘ ሻትዛ ኤኪ፥ እዘ ዣርሾ በስትፓ ቃቃ ታማ ኩሙ ሳአ ሱለ ኦልዳ። የይ ማቅን፥ ዳዳ ገን፥ ዘልንን ሳአ ኤንኤ Ꮉንዳ።
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ይንፓ ሱባ፥ ላፑን ኪታንቹን ፋ ሞይዝቶ ኦሎደስ ጊግንትዳ።
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ቲኖ ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልዘ ዎደ ሻቻራን ሱራ ዎርቂንትደ ታማ ሳሎፓ ቡክዳ። ሳአ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ኤጽንትዳ፤ ምንጻ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ኤጽንትዳ፤ ዥልኦ ማታ ኡባ ኤጽንትዳ።
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 ላምእን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልደ ዎደ ዳማ ደረ አዝዘ ባዝ ታማ ኤጽተራ አባ ኦልንትዳ። የይን፥ አባ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ሱ ማቅዳ።
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 አባ ግዳ ሸምፖራ የዘ መት Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ Ꮉይቂዳ፤ ማርካቡን Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ብዳ።
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ꮉይዝን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልደ ዎደ ጾምፐ ፋና ኤጽዘ ዳማ ጾልንትዘ ቦርካ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸላን Ꮉ ኣፈላ አፋ ሳሎፓ ዎዳ።
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 የ ጾልንትዘ ሱንታ ጫሞ ጋእንታነ። Ꮉ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሻ ጫንግዝዳ፤ Ꮉታ ጫንግደ ግሾ ጋማ አሱን ይና Ꮉቶ ኡዢ Ꮉይቂዳ።
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 ኦይድን ኪታንቾ ፋ ሞይዛ ኦልዳ። አዋፓ፥ አግናፓን ጾሉንቱንፓ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ጉድንትዳ፤ ኡን ፎእት Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ምዳ። አዋራ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸን፥ ቃማ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሸ ምዳ።
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ፈቲ አንኮ ሳሎ ቅ ጋእ፥ አሎደራ ብእዳ። የ አንክዘ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «አትደ Ꮉይ ኪታንቹን ፋ ሞይዝቶ ኦሎደስ የዘ ግሾ ሳአ የዘ አሱንና ባደ! ባደ! ባደ!» ጋዝን ስእዳ።
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.