Apocalipse 5

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይንፓ ሱባ፥ አራትዘላ አፋ በትዳይ ምዛቅ ኩሸራ ጋንጨራን ካታራ ጻፍንትደ ላፑን ማታመራ ጎርዱንትደ ጻጽንትደ ማጻፈ ብእዳ።
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ፈቲ ምን ኪታንችዘ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ማህታምዛ ብሎደስን ማጻፍዛ ቡጎደስ ዳንዳእዘ ኦደ?» ያጋእ አዋጆደራ ብእዳ።
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 የዝን ሳሎ ማቅን ሳአ ዎይ ሳአፓ ኦሞራ ማቅን የ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ብሎደስን ጋንጭቶ በአደስ ዳንዳእዘ ኦደን በንትካያ።ጻጽንትደ ማጻፈ|alt="Scroll" src="HK00150B.TIF" size="span" ref="5:3"
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 ጻ ማጻፍዛ ብሎደስን ኤ ጋንጭቶ በአደስ ቤዝዘ አስ በንትካይዘ ግሾ ታ ጋማ ዬክዳ።
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ዬዝን፥ ጭሙንፓ ፈታይ ታጎ፥ «ዬክፐ! ይኬ፥ ይሁዳ ባጋ ማቅደ ጋሞ፥ ዳዉተ ኮች፥ ላፑን ማህታምቶ ብሎደስን ማጻፍዛ ቡጎደስ ዳንዳአነ» ጋይዳ።
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 ይንፓ ሱባ፥ ሹክንትደ ዱርዛይ አራትዘላ፥ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንስን ጭሙንስ ግዳ፥ ኤቅዳያ ብእዳ። ኤስ ላፑን ጉሙርን ላፑን አፉን የነ። የንስ አላመ ኡባስ ኪትንትደ ጾዘ ላፑን አያኑና።
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 የ ዱርዛይ Ꮉንግ፥ አራትዘላ አፋ በትዳይ ምዛቅ ኩሸፓ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ኤክዳ።
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 ኤ የ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ኤክደ ዎደ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንስን ላምእታም ኦይዲ ጭሙን ዱርዘ ቲኖ ጎልእዳ። ኡን ፈተ ፈተ ዲን ጌሹን ዎሳ ማቅደ እጻነ ኩምደ ዎርቃ ሻተ አይክዳ።
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 ኡን፥
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 ኡን ኑ ጾዘ አደስ ኦቾደ ፋና
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ታ ብእደ ዎደ ሙኩል ቶሄ ሙኩልን ታጶ ሙኩል ቶሄ ታጶ ሙኩል ማቃደ ኪታንቹን ኦ ስእዳ። ኡንትን አራትዘስ፥ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንን፥ ጭሙን ካንቶ ዉትዳ።
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 የን ኪታንቹን ቅ ጋይደ ቃላራ፥
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 ይንፓ ሱባ፥ ሳአን፥ ሳሎ፥ ሳአፓ ኦሞራ አባ ግዳ የዘ መት ኡባ፥
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱን፥ «አምንኤ» ያጋይዳ፤ ማህ ጭሙን ስኖራ ዙጊ ጎይንዳ።
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.