Apocalipse 5

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ይንፓ ሱባ፥ አራትዘላ አፋ በትዳይ ምዛቅ ኩሸራ ጋንጨራን ካታራ ጻፍንትደ ላፑን ማታመራ ጎርዱንትደ ጻጽንትደ ማጻፈ ብእዳ።
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 ፈቲ ምን ኪታንችዘ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ማህታምዛ ብሎደስን ማጻፍዛ ቡጎደስ ዳንዳእዘ ኦደ?» ያጋእ አዋጆደራ ብእዳ።
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 የዝን ሳሎ ማቅን ሳአ ዎይ ሳአፓ ኦሞራ ማቅን የ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ብሎደስን ጋንጭቶ በአደስ ዳንዳእዘ ኦደን በንትካያ።ጻጽንትደ ማጻፈ|alt="Scroll" src="HK00150B.TIF" size="span" ref="5:3"
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 ጻ ማጻፍዛ ብሎደስን ኤ ጋንጭቶ በአደስ ቤዝዘ አስ በንትካይዘ ግሾ ታ ጋማ ዬክዳ።
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 ዬዝን፥ ጭሙንፓ ፈታይ ታጎ፥ «ዬክፐ! ይኬ፥ ይሁዳ ባጋ ማቅደ ጋሞ፥ ዳዉተ ኮች፥ ላፑን ማህታምቶ ብሎደስን ማጻፍዛ ቡጎደስ ዳንዳአነ» ጋይዳ።
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 ይንፓ ሱባ፥ ሹክንትደ ዱርዛይ አራትዘላ፥ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንስን ጭሙንስ ግዳ፥ ኤቅዳያ ብእዳ። ኤስ ላፑን ጉሙርን ላፑን አፉን የነ። የንስ አላመ ኡባስ ኪትንትደ ጾዘ ላፑን አያኑና።
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 የ ዱርዛይ Ꮉንግ፥ አራትዘላ አፋ በትዳይ ምዛቅ ኩሸፓ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ኤክዳ።
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 ኤ የ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ኤክደ ዎደ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንስን ላምእታም ኦይዲ ጭሙን ዱርዘ ቲኖ ጎልእዳ። ኡን ፈተ ፈተ ዲን ጌሹን ዎሳ ማቅደ እጻነ ኩምደ ዎርቃ ሻተ አይክዳ።
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 ኡን፥
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ኡን ኑ ጾዘ አደስ ኦቾደ ፋና
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 ታ ብእደ ዎደ ሙኩል ቶሄ ሙኩልን ታጶ ሙኩል ቶሄ ታጶ ሙኩል ማቃደ ኪታንቹን ኦ ስእዳ። ኡንትን አራትዘስ፥ ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱንን፥ ጭሙን ካንቶ ዉትዳ።
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 የን ኪታንቹን ቅ ጋይደ ቃላራ፥
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 ይንፓ ሱባ፥ ሳአን፥ ሳሎ፥ ሳአፓ ኦሞራ አባ ግዳ የዘ መት ኡባ፥
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 ኦይዲ ሸምፖራ የዘ መቱን፥ «አምንኤ» ያጋይዳ፤ ማህ ጭሙን ስኖራ ዙጊ ጎይንዳ።
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.