Apocalipse 20
oyde (OYDE) vs NVT
1 ውርሱ ባይዘ ኦላ ቁልፈን ዳማ ሳንላታ ፋ ኩሽተ አይክደ ፈቲ ኪታንችዘ ሳሎፓ ዎደራ ብእዳ።
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ኤ ዳውዛ አይኪ ሙኩል በረስ አጭዳ። የ ዳውዘን ዛጋ ሾሻ፥ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ።
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ኪታንችዘ ውርሱ ባይዘ ኦላ ኤዛ ኦሊ፥ ሙኩል በረ Ꮉልኦደ ዎንስ ዎርዣ ማህ ባልመ ፋና ጎርዲ አታምዳ። ይንፓ ሱባ፥ ዳውዘ ኤራ ዎደስ ብልንቶደስ ቤዛነ።
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ይንፓ ሱባ፥ አራቱንና ብእዳ። ኡንታላ አፋ በትዱንስ አደት ዎልቃ እንግንትዳ። የሱሳ ማርካትስን ጾዘ ቃላ ግሾ ፋ ኦምቶ ጋችንትደ አሱን ሸምፖ፥ ጾዘስ ዎይ ጾዘ ምስልቶ ጎይንካይዙንናን ማላ ፋ ስንተ ዎይ ፋ ኩሽተ አይክካይዙንና ብእዳ። ኡንትን ኤራ Ꮉይቆፓ ደንዲ ክርስቶሳራ ዎላ ሙኩል በረ ካእትዳ።
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ይና ቲኖ ደንዶ፤ አትደ Ꮉይቂዱን ሙኩል በረ Ꮉልኦደ ዎንስ Ꮉይቆፓ ደንድካያ።
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 ቲኖ ደንደስ እጻ የዙን አንጅንትዱንናን ጌሹንና። ኡንታላ አፋ ላምእን Ꮉይቆ አደት ዎልቃ ባያ። ኡን ጾዘስን ክርስቶሳስ ካህኑንና ማቃዳ፤ ኤራ ዎላ ሙኩል በረ ካእቶዳ።
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 ሙኩል በረ Ꮉልእዳንፓ ሱባ ጻላሄ አቻፓ ብልንቶዳ።
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 ኦይዲ ሳአ ዛላ የሎደስ የዘ ዎርዣ፥ ኡንትን፥ ጎገን ማጎገ ጋእንትዙንና ባል ኦላስ ሺሾደስ ከሳዳ። ኡን ፋይድታ አባ ጋጻ የዘ ሻፈ ፋና።
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 ኡን ሳአ ኡባ ኬዚ፥ ጌሹን ጉታን ጾዚ ካደ ካታምቶ ዉቲ አይክዳ። የዝን ታማ ሳሎፓ ዎ ኡንታና ሙእዳ።
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 ኡንታና ባልደ ጻላህዘ፥ ጾዘን ዎርዶ ናብዘ ኦልንትደ ታማን ኤጽዘ ዲነ አባ ኦልንትዳ። ኡን ቃማን አዋራ መናስ ፋጻ ካእንቶዳ።
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 ይንፓ ሱባ፥ ዳማ ቦ አራታላ አፋ በትዳያ ብእዳ። ሳአን ሳሎን ኤ ቲኖፓ አችንትዳ፤ ማህ በንትካያ።
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Ꮉይቂዱን፥ ዳሙንን ኤራን አራትዘ ቲኖ ኤቀዝን ብእዳ፤ ማጻፈን ቡጉንትዳ፤ ማህ መለ ማጻፈን ቡጉንትዳ ኤዝን ደኦ ማጻፈ፥ Ꮉይቂዱን ማጻፍተ ጻፍንት የዛን ፋና ፋ ኦችትጋራ ፍርዳ ኤክዳ።
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 አባ ፋ ግዳ የዘ Ꮉይቂዱንና እንግዳ፤ Ꮉይቆን ስኦለ ፋ ግዳ የዘ Ꮉይቂዱንና እንግዳ። ፈተ ፈተ ፋ ኦችትጋራ ፍርዳ ኤክዳ።
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ꮉይቆን ስኦለ ታማ አባ ኦልንትዳ። ይናን ታማ አቢታ ላምእን Ꮉይቆ።
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 ደኦ ማጻፍተ ኤ ሱንታ ጻፍንትካይዘ ኦደን ታማ አባ ኦልንትዳ።
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.