Apocalipse 20

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ውርሱ ባይዘ ኦላ ቁልፈን ዳማ ሳንላታ ፋ ኩሽተ አይክደ ፈቲ ኪታንችዘ ሳሎፓ ዎደራ ብእዳ።
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ኤ ዳውዛ አይኪ ሙኩል በረስ አጭዳ። የ ዳውዘን ዛጋ ሾሻ፥ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ።
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 ኪታንችዘ ውርሱ ባይዘ ኦላ ኤዛ ኦሊ፥ ሙኩል በረ Ꮉልኦደ ዎንስ ዎርዣ ማህ ባልመ ፋና ጎርዲ አታምዳ። ይንፓ ሱባ፥ ዳውዘ ኤራ ዎደስ ብልንቶደስ ቤዛነ።
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ይንፓ ሱባ፥ አራቱንና ብእዳ። ኡንታላ አፋ በትዱንስ አደት ዎልቃ እንግንትዳ። የሱሳ ማርካትስን ጾዘ ቃላ ግሾ ፋ ኦምቶ ጋችንትደ አሱን ሸምፖ፥ ጾዘስ ዎይ ጾዘ ምስልቶ ጎይንካይዙንናን ማላ ፋ ስንተ ዎይ ፋ ኩሽተ አይክካይዙንና ብእዳ። ኡንትን ኤራ Ꮉይቆፓ ደንዲ ክርስቶሳራ ዎላ ሙኩል በረ ካእትዳ።
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ይና ቲኖ ደንዶ፤ አትደ Ꮉይቂዱን ሙኩል በረ Ꮉልኦደ ዎንስ Ꮉይቆፓ ደንድካያ።
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 ቲኖ ደንደስ እጻ የዙን አንጅንትዱንናን ጌሹንና። ኡንታላ አፋ ላምእን Ꮉይቆ አደት ዎልቃ ባያ። ኡን ጾዘስን ክርስቶሳስ ካህኑንና ማቃዳ፤ ኤራ ዎላ ሙኩል በረ ካእቶዳ።
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 ሙኩል በረ Ꮉልእዳንፓ ሱባ ጻላሄ አቻፓ ብልንቶዳ።
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ኦይዲ ሳአ ዛላ የሎደስ የዘ ዎርዣ፥ ኡንትን፥ ጎገን ማጎገ ጋእንትዙንና ባል ኦላስ ሺሾደስ ከሳዳ። ኡን ፋይድታ አባ ጋጻ የዘ ሻፈ ፋና።
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 ኡን ሳአ ኡባ ኬዚ፥ ጌሹን ጉታን ጾዚ ካደ ካታምቶ ዉቲ አይክዳ። የዝን ታማ ሳሎፓ ዎ ኡንታና ሙእዳ።
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 ኡንታና ባልደ ጻላህዘ፥ ጾዘን ዎርዶ ናብዘ ኦልንትደ ታማን ኤጽዘ ዲነ አባ ኦልንትዳ። ኡን ቃማን አዋራ መናስ ፋጻ ካእንቶዳ።
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 ይንፓ ሱባ፥ ዳማ ቦ አራታላ አፋ በትዳያ ብእዳ። ሳአን ሳሎን ኤ ቲኖፓ አችንትዳ፤ ማህ በንትካያ።
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ꮉይቂዱን፥ ዳሙንን ኤራን አራትዘ ቲኖ ኤቀዝን ብእዳ፤ ማጻፈን ቡጉንትዳ፤ ማህ መለ ማጻፈን ቡጉንትዳ ኤዝን ደኦ ማጻፈ፥ Ꮉይቂዱን ማጻፍተ ጻፍንት የዛን ፋና ፋ ኦችትጋራ ፍርዳ ኤክዳ።
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 አባ ፋ ግዳ የዘ Ꮉይቂዱንና እንግዳ፤ Ꮉይቆን ስኦለ ፋ ግዳ የዘ Ꮉይቂዱንና እንግዳ። ፈተ ፈተ ፋ ኦችትጋራ ፍርዳ ኤክዳ።
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Ꮉይቆን ስኦለ ታማ አባ ኦልንትዳ። ይናን ታማ አቢታ ላምእን Ꮉይቆ።
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 ደኦ ማጻፍተ ኤ ሱንታ ጻፍንትካይዘ ኦደን ታማ አባ ኦልንትዳ።
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.