Apocalipse 20

oyde (OYDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ውርሱ ባይዘ ኦላ ቁልፈን ዳማ ሳንላታ ፋ ኩሽተ አይክደ ፈቲ ኪታንችዘ ሳሎፓ ዎደራ ብእዳ።
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ኤ ዳውዛ አይኪ ሙኩል በረስ አጭዳ። የ ዳውዘን ዛጋ ሾሻ፥ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ።
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 ኪታንችዘ ውርሱ ባይዘ ኦላ ኤዛ ኦሊ፥ ሙኩል በረ Ꮉልኦደ ዎንስ ዎርዣ ማህ ባልመ ፋና ጎርዲ አታምዳ። ይንፓ ሱባ፥ ዳውዘ ኤራ ዎደስ ብልንቶደስ ቤዛነ።
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ይንፓ ሱባ፥ አራቱንና ብእዳ። ኡንታላ አፋ በትዱንስ አደት ዎልቃ እንግንትዳ። የሱሳ ማርካትስን ጾዘ ቃላ ግሾ ፋ ኦምቶ ጋችንትደ አሱን ሸምፖ፥ ጾዘስ ዎይ ጾዘ ምስልቶ ጎይንካይዙንናን ማላ ፋ ስንተ ዎይ ፋ ኩሽተ አይክካይዙንና ብእዳ። ኡንትን ኤራ Ꮉይቆፓ ደንዲ ክርስቶሳራ ዎላ ሙኩል በረ ካእትዳ።
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ይና ቲኖ ደንዶ፤ አትደ Ꮉይቂዱን ሙኩል በረ Ꮉልኦደ ዎንስ Ꮉይቆፓ ደንድካያ።
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ቲኖ ደንደስ እጻ የዙን አንጅንትዱንናን ጌሹንና። ኡንታላ አፋ ላምእን Ꮉይቆ አደት ዎልቃ ባያ። ኡን ጾዘስን ክርስቶሳስ ካህኑንና ማቃዳ፤ ኤራ ዎላ ሙኩል በረ ካእቶዳ።
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 ሙኩል በረ Ꮉልእዳንፓ ሱባ ጻላሄ አቻፓ ብልንቶዳ።
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ኦይዲ ሳአ ዛላ የሎደስ የዘ ዎርዣ፥ ኡንትን፥ ጎገን ማጎገ ጋእንትዙንና ባል ኦላስ ሺሾደስ ከሳዳ። ኡን ፋይድታ አባ ጋጻ የዘ ሻፈ ፋና።
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 ኡን ሳአ ኡባ ኬዚ፥ ጌሹን ጉታን ጾዚ ካደ ካታምቶ ዉቲ አይክዳ። የዝን ታማ ሳሎፓ ዎ ኡንታና ሙእዳ።
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 ኡንታና ባልደ ጻላህዘ፥ ጾዘን ዎርዶ ናብዘ ኦልንትደ ታማን ኤጽዘ ዲነ አባ ኦልንትዳ። ኡን ቃማን አዋራ መናስ ፋጻ ካእንቶዳ።
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 ይንፓ ሱባ፥ ዳማ ቦ አራታላ አፋ በትዳያ ብእዳ። ሳአን ሳሎን ኤ ቲኖፓ አችንትዳ፤ ማህ በንትካያ።
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ꮉይቂዱን፥ ዳሙንን ኤራን አራትዘ ቲኖ ኤቀዝን ብእዳ፤ ማጻፈን ቡጉንትዳ፤ ማህ መለ ማጻፈን ቡጉንትዳ ኤዝን ደኦ ማጻፈ፥ Ꮉይቂዱን ማጻፍተ ጻፍንት የዛን ፋና ፋ ኦችትጋራ ፍርዳ ኤክዳ።
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 አባ ፋ ግዳ የዘ Ꮉይቂዱንና እንግዳ፤ Ꮉይቆን ስኦለ ፋ ግዳ የዘ Ꮉይቂዱንና እንግዳ። ፈተ ፈተ ፋ ኦችትጋራ ፍርዳ ኤክዳ።
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ꮉይቆን ስኦለ ታማ አባ ኦልንትዳ። ይናን ታማ አቢታ ላምእን Ꮉይቆ።
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ደኦ ማጻፍተ ኤ ሱንታ ጻፍንትካይዘ ኦደን ታማ አባ ኦልንትዳ።
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.