Apocalipse 1
oyde (OYDE) vs NVT
1 ኤለራ ይአደስ የዘ ባዝ ፋ አሩንና ቤሳደ ፋና ጾዚ የሱስ ክርስቶሳስ እንግደ ቆንጭታ Ꮉኖ። የሱሳ ፋ ኪታንቾ ኪቲ፥ ፋ አርዘ ዋሐንሳስ ቆንጭቶ ቤዝዳ።
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 ዋሐንሳ ጾዘ ቃላን፥ የሱስ ክርስቶሳ ማርካት ብእዳኖን ኦችዳኖ ኡባ ማርክዳ።
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Ꮉና ኡባ ይአደስ ዎደ ኡክደ ግሾ Ꮉና ትንቢተ ቃልቶ ናባብዘ ኦደን አንጅንትዳያ፤ ማህ Ꮉና ቃልቶ ስእዙንን ጻፍንትደ ቃልቶ ናግዘ ኡቡን አንጅንትዱንና።
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 ኑኒ ጾዘ ኤ አዳይስ ኦቾደ ጋር ኑና ካእቱምተ ካህኑንና ማህዳ። ኤስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾን ዎልቃን ማቀ። አምንኤ።
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ይኬ፥ የሱሳ ነራ ዮኦዳ። አስ ኡቡን መለ አቶ የዝን፥ ኤዛ ጫድደ አሱን ኡባ ኤዛ በኦዳ። ሳአ የዘ አስ ኡባ ኤ ግሾ ዬኮዳ። ይና ቱሮ Ꮉኖዳ! አምንኤ።
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 ዛጋን፥ Ꮉተን የዛይ፥ ቲኖስን የኦደ ላ፥ ኡባፓ ዳማ ጾዚ፥ «አልፋን ኦመጋ ታና» ያጋነ ላ ጾዘ።
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 ታኒ፥ ዋሐንሳ፥ ይን እሻይ፥ ይንታራ ዎላ የሱሳራ ማ፥ ኤ ካእቱምቶን ኤ ዳንዳእቶ ብእዳ። ታኒ ጾዘ ቃላ ግሾን የሱሳ ባዝ ማርክደ ግሾ ፋጥሞ ጋዘ Ꮉራ ተቅንትደ ሳአ የነ።
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 ላ ቃማ ታ ጌሽ አያናራ ማቂ የነ፤ ታፓ ሱባራ ሞይዘ ኦለ ፋና ዳማ ኦ ስእዳ።
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 የ ኦዘ ታና፥ «ነ በኤዛኖ ማጻፍተ ጻፊ፥ እስያ የዘ ላፑን ዎሳ ኬንስስ፥ ኤፈሶነ፥ ሰምርኔሰ፥ ጰርጋሞነ፥ ትያትሮነ፥ ሳርዴሰ፥ ፍላደልፍያን ሎዶቅያ ዳኮ» ያጋይዳ።
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 ታኒ ታስ ኦህዘ ኦቶ በአደስ ሱብ ማቂ ጾምፐ ጋድዘ ላፑን ዎርቃ ጾምፐ ጋድዘ በስቶ ብእዳ።
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 የን ጾምፐ ጋድዘ በሱን ግዳ አስ ናአ አዝዛያ ብእዳ። ኤ ጳርጎ አፉላ ፋ ቶህቶ የል ማእዳ፥ ዎርቃ ዳንጮራ ፋ ዳዳብቶ አጭዳ።
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 ኤ ኦምታን ኤ ኦማ እስንታ ቦ ዱሮ እስን ፋናን ሻች ፋና ቦ፤ ኤ አፉን ታማ ሎጸ አዛነ።
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 ኤ ቶህታ ታማ ቴሊ ዞቅደ ናሰ መቆ አዛነ፤ ኤ ኦታ ዳማ ሶሶ Ꮉ ግርሰ ፋና።
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 ኤ ፋ ምዛቅ ኩሽትራ ላፑን ጾልንቶ አይክዳ። ኤ ዶንትፓ ላምእ ዛላራ ሌፍንትደ ማሻ ከዛነ። ኤ ስንታ አዋራ ፎእዘ አዋ ኣፈ አዛነ።
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 ታ ኤዛ በእዘ ዎደ Ꮉይቂደ አስ ፋና ዪእ ኤ ቶህት ካለ ጎልእዳ። ኤ ፋ ምዛቅ ኩሽቶ ታላ አፋ ጋዲ፥ «ዣሽትፐ፤ ቲንዘን ፎልዘ ታና።
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 ታኒ ደኦ የነ፤ ታኒ Ꮉይቂዳ፥ የዝን Ꮉይቼ መ መናስ ደኦ የነ። Ꮉይቆን ስኦለ ቁልፈ ታ ኩሽተ የነ።
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 ይኬ፥ Ꮉተ Ꮉንዳኖን ቲኖፓ ይአደባዝ ነ ብእዳኖ ጻፎ።
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 ኔኒ ታ ምዛቅ ኩሽተ ብእደ ላፑን ጾልንቱንናን ላፑን ዎርቃ ጾምፐ ጋድዘ በስቲ ብልታን Ꮉኖ፦ ላፑን ጾልንቱን ላፑን ዎሳ ኬን ኪታንቹንና፤ ላፑን ዎርቃ ጾምፐ በሱን ላፑን ዎሳ ኬንና።»
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.