Apocalipse 1
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ኤለራ ይአደስ የዘ ባዝ ፋ አሩንና ቤሳደ ፋና ጾዚ የሱስ ክርስቶሳስ እንግደ ቆንጭታ Ꮉኖ። የሱሳ ፋ ኪታንቾ ኪቲ፥ ፋ አርዘ ዋሐንሳስ ቆንጭቶ ቤዝዳ።
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ዋሐንሳ ጾዘ ቃላን፥ የሱስ ክርስቶሳ ማርካት ብእዳኖን ኦችዳኖ ኡባ ማርክዳ።
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ꮉና ኡባ ይአደስ ዎደ ኡክደ ግሾ Ꮉና ትንቢተ ቃልቶ ናባብዘ ኦደን አንጅንትዳያ፤ ማህ Ꮉና ቃልቶ ስእዙንን ጻፍንትደ ቃልቶ ናግዘ ኡቡን አንጅንትዱንና።
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ኑኒ ጾዘ ኤ አዳይስ ኦቾደ ጋር ኑና ካእቱምተ ካህኑንና ማህዳ። ኤስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾን ዎልቃን ማቀ። አምንኤ።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ይኬ፥ የሱሳ ነራ ዮኦዳ። አስ ኡቡን መለ አቶ የዝን፥ ኤዛ ጫድደ አሱን ኡባ ኤዛ በኦዳ። ሳአ የዘ አስ ኡባ ኤ ግሾ ዬኮዳ። ይና ቱሮ Ꮉኖዳ! አምንኤ።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ዛጋን፥ Ꮉተን የዛይ፥ ቲኖስን የኦደ ላ፥ ኡባፓ ዳማ ጾዚ፥ «አልፋን ኦመጋ ታና» ያጋነ ላ ጾዘ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ታኒ፥ ዋሐንሳ፥ ይን እሻይ፥ ይንታራ ዎላ የሱሳራ ማ፥ ኤ ካእቱምቶን ኤ ዳንዳእቶ ብእዳ። ታኒ ጾዘ ቃላ ግሾን የሱሳ ባዝ ማርክደ ግሾ ፋጥሞ ጋዘ Ꮉራ ተቅንትደ ሳአ የነ።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ላ ቃማ ታ ጌሽ አያናራ ማቂ የነ፤ ታፓ ሱባራ ሞይዘ ኦለ ፋና ዳማ ኦ ስእዳ።
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 የ ኦዘ ታና፥ «ነ በኤዛኖ ማጻፍተ ጻፊ፥ እስያ የዘ ላፑን ዎሳ ኬንስስ፥ ኤፈሶነ፥ ሰምርኔሰ፥ ጰርጋሞነ፥ ትያትሮነ፥ ሳርዴሰ፥ ፍላደልፍያን ሎዶቅያ ዳኮ» ያጋይዳ።
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ታኒ ታስ ኦህዘ ኦቶ በአደስ ሱብ ማቂ ጾምፐ ጋድዘ ላፑን ዎርቃ ጾምፐ ጋድዘ በስቶ ብእዳ።
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 የን ጾምፐ ጋድዘ በሱን ግዳ አስ ናአ አዝዛያ ብእዳ። ኤ ጳርጎ አፉላ ፋ ቶህቶ የል ማእዳ፥ ዎርቃ ዳንጮራ ፋ ዳዳብቶ አጭዳ።
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ኤ ኦምታን ኤ ኦማ እስንታ ቦ ዱሮ እስን ፋናን ሻች ፋና ቦ፤ ኤ አፉን ታማ ሎጸ አዛነ።
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ኤ ቶህታ ታማ ቴሊ ዞቅደ ናሰ መቆ አዛነ፤ ኤ ኦታ ዳማ ሶሶ Ꮉ ግርሰ ፋና።
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ኤ ፋ ምዛቅ ኩሽትራ ላፑን ጾልንቶ አይክዳ። ኤ ዶንትፓ ላምእ ዛላራ ሌፍንትደ ማሻ ከዛነ። ኤ ስንታ አዋራ ፎእዘ አዋ ኣፈ አዛነ።
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ታ ኤዛ በእዘ ዎደ Ꮉይቂደ አስ ፋና ዪእ ኤ ቶህት ካለ ጎልእዳ። ኤ ፋ ምዛቅ ኩሽቶ ታላ አፋ ጋዲ፥ «ዣሽትፐ፤ ቲንዘን ፎልዘ ታና።
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ታኒ ደኦ የነ፤ ታኒ Ꮉይቂዳ፥ የዝን Ꮉይቼ መ መናስ ደኦ የነ። Ꮉይቆን ስኦለ ቁልፈ ታ ኩሽተ የነ።
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ይኬ፥ Ꮉተ Ꮉንዳኖን ቲኖፓ ይአደባዝ ነ ብእዳኖ ጻፎ።
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ኔኒ ታ ምዛቅ ኩሽተ ብእደ ላፑን ጾልንቱንናን ላፑን ዎርቃ ጾምፐ ጋድዘ በስቲ ብልታን Ꮉኖ፦ ላፑን ጾልንቱን ላፑን ዎሳ ኬን ኪታንቹንና፤ ላፑን ዎርቃ ጾምፐ በሱን ላፑን ዎሳ ኬንና።»
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.