Apocalipse 1

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤለራ ይአደስ የዘ ባዝ ፋ አሩንና ቤሳደ ፋና ጾዚ የሱስ ክርስቶሳስ እንግደ ቆንጭታ Ꮉኖ። የሱሳ ፋ ኪታንቾ ኪቲ፥ ፋ አርዘ ዋሐንሳስ ቆንጭቶ ቤዝዳ።
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 ዋሐንሳ ጾዘ ቃላን፥ የሱስ ክርስቶሳ ማርካት ብእዳኖን ኦችዳኖ ኡባ ማርክዳ።
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Ꮉና ኡባ ይአደስ ዎደ ኡክደ ግሾ Ꮉና ትንቢተ ቃልቶ ናባብዘ ኦደን አንጅንትዳያ፤ ማህ Ꮉና ቃልቶ ስእዙንን ጻፍንትደ ቃልቶ ናግዘ ኡቡን አንጅንትዱንና።
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 ኑኒ ጾዘ ኤ አዳይስ ኦቾደ ጋር ኑና ካእቱምተ ካህኑንና ማህዳ። ኤስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾን ዎልቃን ማቀ። አምንኤ።
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ይኬ፥ የሱሳ ነራ ዮኦዳ። አስ ኡቡን መለ አቶ የዝን፥ ኤዛ ጫድደ አሱን ኡባ ኤዛ በኦዳ። ሳአ የዘ አስ ኡባ ኤ ግሾ ዬኮዳ። ይና ቱሮ Ꮉኖዳ! አምንኤ።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 ዛጋን፥ Ꮉተን የዛይ፥ ቲኖስን የኦደ ላ፥ ኡባፓ ዳማ ጾዚ፥ «አልፋን ኦመጋ ታና» ያጋነ ላ ጾዘ።
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 ታኒ፥ ዋሐንሳ፥ ይን እሻይ፥ ይንታራ ዎላ የሱሳራ ማ፥ ኤ ካእቱምቶን ኤ ዳንዳእቶ ብእዳ። ታኒ ጾዘ ቃላ ግሾን የሱሳ ባዝ ማርክደ ግሾ ፋጥሞ ጋዘ Ꮉራ ተቅንትደ ሳአ የነ።
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ላ ቃማ ታ ጌሽ አያናራ ማቂ የነ፤ ታፓ ሱባራ ሞይዘ ኦለ ፋና ዳማ ኦ ስእዳ።
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 የ ኦዘ ታና፥ «ነ በኤዛኖ ማጻፍተ ጻፊ፥ እስያ የዘ ላፑን ዎሳ ኬንስስ፥ ኤፈሶነ፥ ሰምርኔሰ፥ ጰርጋሞነ፥ ትያትሮነ፥ ሳርዴሰ፥ ፍላደልፍያን ሎዶቅያ ዳኮ» ያጋይዳ።
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 ታኒ ታስ ኦህዘ ኦቶ በአደስ ሱብ ማቂ ጾምፐ ጋድዘ ላፑን ዎርቃ ጾምፐ ጋድዘ በስቶ ብእዳ።
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 የን ጾምፐ ጋድዘ በሱን ግዳ አስ ናአ አዝዛያ ብእዳ። ኤ ጳርጎ አፉላ ፋ ቶህቶ የል ማእዳ፥ ዎርቃ ዳንጮራ ፋ ዳዳብቶ አጭዳ።
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 ኤ ኦምታን ኤ ኦማ እስንታ ቦ ዱሮ እስን ፋናን ሻች ፋና ቦ፤ ኤ አፉን ታማ ሎጸ አዛነ።
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 ኤ ቶህታ ታማ ቴሊ ዞቅደ ናሰ መቆ አዛነ፤ ኤ ኦታ ዳማ ሶሶ Ꮉ ግርሰ ፋና።
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 ኤ ፋ ምዛቅ ኩሽትራ ላፑን ጾልንቶ አይክዳ። ኤ ዶንትፓ ላምእ ዛላራ ሌፍንትደ ማሻ ከዛነ። ኤ ስንታ አዋራ ፎእዘ አዋ ኣፈ አዛነ።
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 ታ ኤዛ በእዘ ዎደ Ꮉይቂደ አስ ፋና ዪእ ኤ ቶህት ካለ ጎልእዳ። ኤ ፋ ምዛቅ ኩሽቶ ታላ አፋ ጋዲ፥ «ዣሽትፐ፤ ቲንዘን ፎልዘ ታና።
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 ታኒ ደኦ የነ፤ ታኒ Ꮉይቂዳ፥ የዝን Ꮉይቼ መ መናስ ደኦ የነ። Ꮉይቆን ስኦለ ቁልፈ ታ ኩሽተ የነ።
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 ይኬ፥ Ꮉተ Ꮉንዳኖን ቲኖፓ ይአደባዝ ነ ብእዳኖ ጻፎ።
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 ኔኒ ታ ምዛቅ ኩሽተ ብእደ ላፑን ጾልንቱንናን ላፑን ዎርቃ ጾምፐ ጋድዘ በስቲ ብልታን Ꮉኖ፦ ላፑን ጾልንቱን ላፑን ዎሳ ኬን ኪታንቹንና፤ ላፑን ዎርቃ ጾምፐ በሱን ላፑን ዎሳ ኬንና።»
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.