Apocalipse 11

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጉፈ አዝዘ Ꮉዘ ባዝ ታስ እንግዳ፥ «Ꮉንግ ጾዘ ኬቶን ዣርሾ በስቶ Ꮉ፤ እዘ ጎይንዘ አሱንናን ፋይዶ።
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 የዝን ጾዘ ኬ ባለ ቡጭታ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ እንግንትደ ግሾ ምጽፔ አሺ አ። ኡንትን ኦይታም ላምእ አግና ጌሽ ካታማ አሆዳ።
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 ታኒ ላምእ ማርኩን አዛኖ ማኦ ማእ 1,260 ቃማ ትንቢተ ኦሆደ ፋና ዎልቃ እንጎዳ»።
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 የንስ አላመ ላ ቲኖ ኤቅዘ ላምእ ሻማሄ ምንጻን ላምእ ጾምፐ ጋድዘ ኮጩንና።
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 ኦደን ኡንታና ቆሆደስ ኮይኮ ኡን ዶንትፓ ታማ ከሳዳ፥ ኡን ሞርኩንና ሞኦዳ። ኦደን ቆሆደስ ኮይኮ ይኒ ፋና Ꮉይቆ Ꮉይቆዳ።
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 ኡን ትንቢተ ኦህዘ ይና ቃምተ እራ ቡካመ ፋና ሳሎ ጎርዶደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ የነ። ኡንትስ Ꮉ ሱ ላሞደስን፥ ማህ ኡን ኮይደ ዎደ ኡባ ፋ ኮይደ Ꮉንቆራ ሳእቶ ብሶደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ የነ።
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 ኡን ፋ ማርካትቶ Ꮉስዳንፓ ሱባ፥ ዶቻፓ ከዝዘ ጾዘ ኡንታራ ኦልንት፥ ጫዶዳ፥ ጋሞዳ፥ ዎዳ።
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 ኡን ላ ማስቃላላ አፋ ሱጽንትደ ዳማ ካታማ ኦግትላ አፋ ኡን አህታ ኦልንቶዳ። ይና ካታምታ አዝዘራ ሶዶመ ዎይ ግብጸ ጋእንት ጼግንታነ።
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 ማህ ባጋ ኡባፓ፥ ኮች ኡባፓ፥ ዱማ ዱማ ዶናፓን ዎርዣ ኡባፓ ይእደ አሱን ኡን አህቶ Ꮉይ ቃማን ባጋ የሎደስ በአዳ። ኡን አህታ ሞግንታመ ፋና አሱን ካዮዳ።
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ꮉን ላምእ ናቡን ሳአ የዘ አሱንና ኡንእደ ግሾ አሱን ኡን Ꮉይቅተ ኡፋይቶዳ። ፋ ኡፋይስትስ ባአለ ኦቾዳ ፈተ ፈተስ እሞን እንጎዳ።
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ꮉይ ቃማ ባገፓ ሱባ፥ ደኦ አያና ጾዘ ካለፓ ይእ ኡን ግዳ ገልን፥ ኡን ደንዲ ኤቅዳ። ኡንታና ብእደ ኡባ ዳማ ዣሽሞ ዣሽትዳ።
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 ይንፓ ሱባ፥ የን ላምእ ናቡን፥ «ኡደ ከዞተ» ጋዘ ቃላ ሳሎፓ ስእዳ። ኡን ሞርኩን ኡንታና ቤዝን፥ ነ ግዳ ገሊ ኡደ ሳሎ ከዝዳ።
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 ይና ሳተ ሳአ ዳማ ኤንኤ ኤንእን፥ ካታማፓ ታጵ ኩሸ ማቃደ ብዳ። ማህ ሳአ ኤንእተ ላፑን ሙኩል አስ Ꮉይቂዳ። አትደ አሱን ጋማ ጎቂ ዣሽቲ፤ ሳሎ ጾዝስ ቦንቾ እንግዳ።
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 ላምእን ባድዘ አዳ፥ የዝን Ꮉይቼ Ꮉይን ባድዘ ኤልሲ ዮኦዳ።
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 ላፑን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልዳ። ሳሎፓ፥ «ሳአ ካእቱሞ ኑ ላስን ክርስቶሳስ ማቅዳ፤ ኤ መናፓ መዽና የሎደስ ካእቶዳ» ጋዘ ዳማ ግርሱን ስንትዳ።
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ጾዘ ቲኖ፥ ፋ አራቱንላ በትደ ላምእታም ኦይዲ ጭሙን ዙጊ፥ ጾዘስ ጎይኒ፥
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 «የዘን የዝደ፥
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 አይሁደ ማቆሰ አሱን Ꮉንቅንትዳ፥ የዝን ነ Ꮉንቅታን ይእዳ።
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 ሳሎ የዘ ጾዘ ኬታ ቡጉንትዳ፤ እ ግዳ ጾዘ ጫቆ ታቦተ በንትዳ። ማህ ዜልን ዜልንግዳ፥ ገ ግዳ፤ ዳዳ ቂዳ፤ ሳአ ኤንእዳ፤ ሻች ቡክዳ።
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.