Apocalipse 11

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጉፈ አዝዘ Ꮉዘ ባዝ ታስ እንግዳ፥ «Ꮉንግ ጾዘ ኬቶን ዣርሾ በስቶ Ꮉ፤ እዘ ጎይንዘ አሱንናን ፋይዶ።
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 የዝን ጾዘ ኬ ባለ ቡጭታ አይሁደ ማቆሰ አሱንስ እንግንትደ ግሾ ምጽፔ አሺ አ። ኡንትን ኦይታም ላምእ አግና ጌሽ ካታማ አሆዳ።
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 ታኒ ላምእ ማርኩን አዛኖ ማኦ ማእ 1,260 ቃማ ትንቢተ ኦሆደ ፋና ዎልቃ እንጎዳ»።
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 የንስ አላመ ላ ቲኖ ኤቅዘ ላምእ ሻማሄ ምንጻን ላምእ ጾምፐ ጋድዘ ኮጩንና።
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 ኦደን ኡንታና ቆሆደስ ኮይኮ ኡን ዶንትፓ ታማ ከሳዳ፥ ኡን ሞርኩንና ሞኦዳ። ኦደን ቆሆደስ ኮይኮ ይኒ ፋና Ꮉይቆ Ꮉይቆዳ።
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 ኡን ትንቢተ ኦህዘ ይና ቃምተ እራ ቡካመ ፋና ሳሎ ጎርዶደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ የነ። ኡንትስ Ꮉ ሱ ላሞደስን፥ ማህ ኡን ኮይደ ዎደ ኡባ ፋ ኮይደ Ꮉንቆራ ሳእቶ ብሶደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ የነ።
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 ኡን ፋ ማርካትቶ Ꮉስዳንፓ ሱባ፥ ዶቻፓ ከዝዘ ጾዘ ኡንታራ ኦልንት፥ ጫዶዳ፥ ጋሞዳ፥ ዎዳ።
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 ኡን ላ ማስቃላላ አፋ ሱጽንትደ ዳማ ካታማ ኦግትላ አፋ ኡን አህታ ኦልንቶዳ። ይና ካታምታ አዝዘራ ሶዶመ ዎይ ግብጸ ጋእንት ጼግንታነ።
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ማህ ባጋ ኡባፓ፥ ኮች ኡባፓ፥ ዱማ ዱማ ዶናፓን ዎርዣ ኡባፓ ይእደ አሱን ኡን አህቶ Ꮉይ ቃማን ባጋ የሎደስ በአዳ። ኡን አህታ ሞግንታመ ፋና አሱን ካዮዳ።
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ꮉን ላምእ ናቡን ሳአ የዘ አሱንና ኡንእደ ግሾ አሱን ኡን Ꮉይቅተ ኡፋይቶዳ። ፋ ኡፋይስትስ ባአለ ኦቾዳ ፈተ ፈተስ እሞን እንጎዳ።
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ꮉይ ቃማ ባገፓ ሱባ፥ ደኦ አያና ጾዘ ካለፓ ይእ ኡን ግዳ ገልን፥ ኡን ደንዲ ኤቅዳ። ኡንታና ብእደ ኡባ ዳማ ዣሽሞ ዣሽትዳ።
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 ይንፓ ሱባ፥ የን ላምእ ናቡን፥ «ኡደ ከዞተ» ጋዘ ቃላ ሳሎፓ ስእዳ። ኡን ሞርኩን ኡንታና ቤዝን፥ ነ ግዳ ገሊ ኡደ ሳሎ ከዝዳ።
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ይና ሳተ ሳአ ዳማ ኤንኤ ኤንእን፥ ካታማፓ ታጵ ኩሸ ማቃደ ብዳ። ማህ ሳአ ኤንእተ ላፑን ሙኩል አስ Ꮉይቂዳ። አትደ አሱን ጋማ ጎቂ ዣሽቲ፤ ሳሎ ጾዝስ ቦንቾ እንግዳ።
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ላምእን ባድዘ አዳ፥ የዝን Ꮉይቼ Ꮉይን ባድዘ ኤልሲ ዮኦዳ።
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 ላፑን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልዳ። ሳሎፓ፥ «ሳአ ካእቱሞ ኑ ላስን ክርስቶሳስ ማቅዳ፤ ኤ መናፓ መዽና የሎደስ ካእቶዳ» ጋዘ ዳማ ግርሱን ስንትዳ።
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 ጾዘ ቲኖ፥ ፋ አራቱንላ በትደ ላምእታም ኦይዲ ጭሙን ዙጊ፥ ጾዘስ ጎይኒ፥
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 «የዘን የዝደ፥
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 አይሁደ ማቆሰ አሱን Ꮉንቅንትዳ፥ የዝን ነ Ꮉንቅታን ይእዳ።
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 ሳሎ የዘ ጾዘ ኬታ ቡጉንትዳ፤ እ ግዳ ጾዘ ጫቆ ታቦተ በንትዳ። ማህ ዜልን ዜልንግዳ፥ ገ ግዳ፤ ዳዳ ቂዳ፤ ሳአ ኤንእዳ፤ ሻች ቡክዳ።
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.