Apocalipse 10
oyde (OYDE) vs VC
1 ይንፓ ሱባ፥ ታ መለ ምን ኪታንቾ ሳሎፓ ሳአ ዎደራ ብእዳ። ኤ ነ ማእዳ፤ ኤ ኦምትላ አፋ ዙላ የነ። ኤ ስንታ አዋ ፋና፤ ኤ ቶህታ ታማ ቱስ ፋና።
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 የ ኪታንችዘ ቡጉ የዘ ፈቲ ኤራ ጻጽንትደ ማጻፈ ፋ ኩሽተ አይኪ፥ ፋ ምዛቅ ቶህዛ አባላ አፋ፥ ፋ ዎርክታ ቶህዛ ሳአላ አፋ ኤስዳ።
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 ዝዘ ጋሞ ፋና ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ ኡክዳ። ኤ ኡክደ ዎደ ላፑን ዳዱን ፋ ግቶ ስስዳ።
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 ላፑን ዳዱን ፋ ግቶ ስስደ ዎደ ታ ጻፎደስ ጊግንትዳ። የዝን ሳሎፓ፥ «ላፑን ዳዱን ኦህዳኖ ማታመራ ጎርዶፕ አትን ጻፍፐ» ያጋዘ ኦ ስእዳ።
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 ይንፓ ሱባ፥ አባላ አፋን ሳአላ አፋ ኤቅደ፥ ታ ብእደ ኪታንችዘ፥ ፋ ምዛቅ ኩሽቶ ሳሎ ኡደ ምጭዳ።
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ኤ ሳሎን እ ግዳ የዘ ባዝ ኡባ፥ ሳአን እ ግዳ የዘ ባዝ ኡባ፥ አባን እ ግዳ የዘ ባዝ ኡባ መደ፥ መዽና የዘ ጾዘ ሱንተ ጫቂ፥ «ይኬፓ ሱባ፥ ጾዚ ጋምአማ።
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 የዝን ላፑን ኪታንችዘ ፋ ሞይዛ ኦልደ ዎደ ጾዚ ፋ አሮ ማቅደ ናቡን ባጋራ ቆንጭዝደ ጋ ቆፍታ ፎልንቶዳ» ጋይዳ።
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 ይንፓ ሱባ፥ አባላ አፋን ሳአላ አፋ ኤቂ፥ «ኤ ኩሽተ ቡጉንቲ የዘ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ኪታንችዘ ኩሽትፓ ኤኮ» ያጋእ ላምእን ሳሎፓ ታስ ኦሆደራ ስእዳ።
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 ታኒ የ ኪታንችዘጎ Ꮉንግ፥ ኤራ ጻጽንትደ ማጻፍዛ እንጎ ጋእ ኦጭዳ። ኤ ታጎ፥ «ኤኪ ሞኦ፤ እዛ ነ ሳዝተ ጫንጎዳ፥ የዝን ነ ዶንተ ሽዳ ፋና ማልኦዳ» ጋይዳ።
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 ታኒ ኪታንችዘ ኩሸፓ የ ኤራ ጻጽንትደ ማጻፍዛ ኤኪ ሙእዳ፤ ታ ዶንተ ሽዳ ፋና ማልእዳ፥ የዝን ታ ሳዝተ ጫንግዳ።
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 ይንፓ ሱባ፥ ታጎ፥ «ኔኒ ኮች ኡባስ፥ ዎርዣ ኡባስ፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዙንስን ካቱንስ ትንቢተ ማህ ኦሆደስ ቤዛነ» ያጋይዳ።
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.