2 Timóteo 4
oyde (OYDE) vs VC
1 ታኒ ነና ጾዘ ቲኖን፥ ካት ማቂ አሆደስ ቆንጭዘ ዎደ ፋጹንናን Ꮉይቂዱንና ፍርዶደስ የዘ ክርስቶስ የሱሳ ቲኖ ዞራነ።
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 ቃላ ኦሆ፤ ዎደ ጊግን ጊጋንጽን ምን ኦሆ። ጋማ ዳንዳአራን ታማርሰራ አሱንና ዞሮ፥ ሴርተራ ምን።
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 አሱን ቱሪ ትምርተ ስአንጾደ ዎደ ዮኦዳ። ኡን ፋ አሞት ካሊ፥ ፋስ ስኦደስ ኡፋይስዘ ባዝ ኦህዘ አስታማሩንና ሺሻነ።
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 ኡን ቱርባዝ ኦህዘ ትምርተ አሺ፥ ቱሮ ማቆሰ ቶሴ ስኦደስ ፋ Ꮉይቶ ማሀነ።
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 የዝን ኔኒ ኡባ ባዛራ ነና አሆ። ማ ዳንዳኦ። ዎንገለ ማርካት ኦችቶ ኦቾ። ኔስ እንግንትደ ጾዘ ኦችቶ ኡባ ፎሎ።
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 ታኒ ዣርሾ ፋና ዣርሽንቶደ ዎደ የልዳ፤ Ꮉና አላምቶ አሺ ቅትዘ ዎደ ኡክዳ።
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 ታኒ ሎኦ ኦላ ኦልንትዳ፤ ዎቶ Ꮉስዳ፤ አማኖ ናግዳ።
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ቲኖፓ ጽሎት ዎርቃ ዛዉደ ታና ናጋነ። ይኖ ጽሎ ፍርዳ ፍርድዘ ላ ይኖ ላምእን የኤ ቃምተ ታስ እንጎዳ። ይኖ ታ ጻላላስ ባይዝን ኤ ቆንጭቶ አሙዘ ኡቡንስ እንጎዳ።
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 ኤልሲ ይእ ታና ቦኦ።
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 ዴማሳ Ꮉና አላምተ የዘ ባዝ ካ፥ ታና አሺ፥ ተሰሎንቄ ካታማ ቅትዳ። ቀርቅሳ ጋላትያ ሳአ፥ ማህ ትቶ ድልማጠ ሳአ ቅትዳ።
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 ሉቃሳ ጻላላ ታራ የነ። ማርቆሳ ጾዘ ኦቻ ታና ማዶደስ ዳንዳእዘ ግሾ ኔራ ኤኪ ዮኦ።
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 ታኒ ትክቆሳ ኤፈሶነ ካታማ ዳክዳ።
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 ኔኒ ይእተር፥ ጢሮአዳ ካታማ ካርፖሳ ካለ አሺ ይእደ ታ ኮትዛን ማጻፍቶ ታስ ኤኪ ዮኦ። ኡባፓ አ ቆለራ ጻፍንትደ ማጻፍቶ ኤክካይዛራ ይእፐ።
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 መቆ ቆጽዘ እስክንድረ ታና ጋማ ቆህዳ፤ ላ ኤ ኦችት ፋና ኤስ ማሆዳ።
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 ኤ ኑ ትምርትቶ ጋማ እጽዘ ግሾ ኤፓ ነና ናጎ።
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 ቲኖ ታ ሞትንትዘ ዎደ ኡባና አሺ ቅትዳ ፋትን ኦንን ታና ማድካያ። ጾዚ ይና ባልቶ ኡንትስ ፋይድፐ።
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 የዝን ታኒ ሙሎ ኪታ አይሁደ ማቆሰ አሱን ኡቡንስ ማርክን፥ ኡን ስኦደ ፋና ላ ታ ካለ ኤቂ ታስ ዎልቃ እንግዳ። ማህ ጋሞ ፋና ዶና ሻቅንግደ Ꮉይቆፓ ታና አሽዳ።
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 ላ ታና ኢታ ኡባፓ አሺ ፋ ሳሎ ካእቱሞ ሳሮራ የልዳ። ኤስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 ጵርስቅላስ፥ አቂላስን አነስፎራ ካራ አሱንስ ታ ሳሮትቶ ኦሆ።
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 ኤራስጾሳ ቆሮንቶሳ ካታማ አትዳ። ጥሮፍሞሳ Ꮉርግንትደ ግሾ ምሊጠ ካታማ አሽዳ።
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ባርጎ ገሎደፓ ቲኒ ኤልሲ ዮኦ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 ላ የሱስ ክርስቶሳ ኔራ ማቀ።
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.