2 Timóteo 4
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ታኒ ነና ጾዘ ቲኖን፥ ካት ማቂ አሆደስ ቆንጭዘ ዎደ ፋጹንናን Ꮉይቂዱንና ፍርዶደስ የዘ ክርስቶስ የሱሳ ቲኖ ዞራነ።
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ቃላ ኦሆ፤ ዎደ ጊግን ጊጋንጽን ምን ኦሆ። ጋማ ዳንዳአራን ታማርሰራ አሱንና ዞሮ፥ ሴርተራ ምን።
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 አሱን ቱሪ ትምርተ ስአንጾደ ዎደ ዮኦዳ። ኡን ፋ አሞት ካሊ፥ ፋስ ስኦደስ ኡፋይስዘ ባዝ ኦህዘ አስታማሩንና ሺሻነ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ኡን ቱርባዝ ኦህዘ ትምርተ አሺ፥ ቱሮ ማቆሰ ቶሴ ስኦደስ ፋ Ꮉይቶ ማሀነ።
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 የዝን ኔኒ ኡባ ባዛራ ነና አሆ። ማ ዳንዳኦ። ዎንገለ ማርካት ኦችቶ ኦቾ። ኔስ እንግንትደ ጾዘ ኦችቶ ኡባ ፎሎ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ታኒ ዣርሾ ፋና ዣርሽንቶደ ዎደ የልዳ፤ Ꮉና አላምቶ አሺ ቅትዘ ዎደ ኡክዳ።
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ታኒ ሎኦ ኦላ ኦልንትዳ፤ ዎቶ Ꮉስዳ፤ አማኖ ናግዳ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ቲኖፓ ጽሎት ዎርቃ ዛዉደ ታና ናጋነ። ይኖ ጽሎ ፍርዳ ፍርድዘ ላ ይኖ ላምእን የኤ ቃምተ ታስ እንጎዳ። ይኖ ታ ጻላላስ ባይዝን ኤ ቆንጭቶ አሙዘ ኡቡንስ እንጎዳ።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ኤልሲ ይእ ታና ቦኦ።
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ዴማሳ Ꮉና አላምተ የዘ ባዝ ካ፥ ታና አሺ፥ ተሰሎንቄ ካታማ ቅትዳ። ቀርቅሳ ጋላትያ ሳአ፥ ማህ ትቶ ድልማጠ ሳአ ቅትዳ።
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ሉቃሳ ጻላላ ታራ የነ። ማርቆሳ ጾዘ ኦቻ ታና ማዶደስ ዳንዳእዘ ግሾ ኔራ ኤኪ ዮኦ።
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ታኒ ትክቆሳ ኤፈሶነ ካታማ ዳክዳ።
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 ኔኒ ይእተር፥ ጢሮአዳ ካታማ ካርፖሳ ካለ አሺ ይእደ ታ ኮትዛን ማጻፍቶ ታስ ኤኪ ዮኦ። ኡባፓ አ ቆለራ ጻፍንትደ ማጻፍቶ ኤክካይዛራ ይእፐ።
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 መቆ ቆጽዘ እስክንድረ ታና ጋማ ቆህዳ፤ ላ ኤ ኦችት ፋና ኤስ ማሆዳ።
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ኤ ኑ ትምርትቶ ጋማ እጽዘ ግሾ ኤፓ ነና ናጎ።
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ቲኖ ታ ሞትንትዘ ዎደ ኡባና አሺ ቅትዳ ፋትን ኦንን ታና ማድካያ። ጾዚ ይና ባልቶ ኡንትስ ፋይድፐ።
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 የዝን ታኒ ሙሎ ኪታ አይሁደ ማቆሰ አሱን ኡቡንስ ማርክን፥ ኡን ስኦደ ፋና ላ ታ ካለ ኤቂ ታስ ዎልቃ እንግዳ። ማህ ጋሞ ፋና ዶና ሻቅንግደ Ꮉይቆፓ ታና አሽዳ።
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ላ ታና ኢታ ኡባፓ አሺ ፋ ሳሎ ካእቱሞ ሳሮራ የልዳ። ኤስ መናፓ መዽና የሎደስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጵርስቅላስ፥ አቂላስን አነስፎራ ካራ አሱንስ ታ ሳሮትቶ ኦሆ።
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ኤራስጾሳ ቆሮንቶሳ ካታማ አትዳ። ጥሮፍሞሳ Ꮉርግንትደ ግሾ ምሊጠ ካታማ አሽዳ።
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ባርጎ ገሎደፓ ቲኒ ኤልሲ ዮኦ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ላ የሱስ ክርስቶሳ ኔራ ማቀ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.