2 João 1
oyde (OYDE) vs NVI
1 ታ ጭምዘ ዶርንትደ ካራ እንትስን እ ናኡንስ ኪትንትደ ኪታ። ታ ጻላላ ባይዝን ቱርቶ ኤርዘ ኡቡን ካነ።
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 የ ቱርዘ ኑራ የዘ ግሾን መዽና ኑራ የሳደ ግሾ ታኒ ይንታና ቱሮ ካነ።
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 ጾዘ ኑ አዳይ ኤ ናአይ የሱስ ክርስቶሳ አ ከሃትታ፥ ማሮትታን ሳሮትታን ቱርራን ሲቆራን ዎላ ኑራ ማቀ።
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 አዳይ ኑና ኪትዳን ፋና፥ ነ ናኡንፓ ባጉን፥ ቱርስ ኪትንትዛኖ ብእ ታኒ ጋማ ኡፋይትዳ።
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 ካራ እንተ፥ Ꮉተን ኑኒ ኡባ ፈተ ፈታያ ሲቆደ ጋር ታኒ ነና ዎሳነ። የ ኪትዘ ቲኖፓ ኑራ የዘ ኪታ ፋትን ታኒ ኔስ ክለ ኪታ ጻፎስ።
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 ቱሪ ሲቆ ኑ ጾዘ ኪታ ናጊ የሳዳኖ። ማህ ቲኖፓ ይን ስእዳን ፋና ኤ ኪታ፥ ይን ኡቡን «ሲቆራ የዞተ» ጋዛኖ።
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 የሱስ ክርስቶሳ አስ ማቂ ይእዳኖ አማኖሰ፥ ጋማ ባልዘ አሱን፥ አላምተ ደንድዳ። ይኒ ጋርዘ አስ ኦንን ባልዛን ክርስቶሳ እጽዛን።
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 ይን ኦችደ ኩሙ ዋግቶ ኤኮደስ ምንጎተ። ይን ኦችዳና ባመ ፋና ናግንቶተ።
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 ክርስቶሳ ትምርትተ ሚንግ የዞሰስን ኤ ትምርትትፓ Ꮉኪ የዘ አስ ጾዚ ባያ። ክርስቶሳ ትምርትተ የዘ አስ አዳይን ናአይን የነ።
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 ኦንን ይንታጎ ይእተራ Ꮉና ትምርትቶ ኤክካይዛር ይእኮ፥ ይን ካራ ገልፐተ፤ ሳሮን ጋይፐተ።
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 ኤዛ ሳሮ ጋዘ ኦንን ኤ ኢታ ኦችተ ኤራ ሻክንታነ።
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 ታኒ ይንትስ ጻፎደስ ኮይደ ጋማ ባዝ የነ፥ የዝን ዎርቃተራን ቃላመራ ጻፎደስ ኮዮስ። ኑ ኡፋይስታ ፎልንቶደ ፋና ይንታራ ስኖ የልንት ኦህንቶደስ ይንታጎ Ꮉማዳ ጋእ ቆፓነ።
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 ጾዚ ዶርደ ነ ምሽት ናኡን ነና ሳሮ ጋነ።
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.