2 Coríntios 7
oyde (OYDE) vs VC
1 ይኬ፥ ታ ሲቁን፥ Ꮉና ኡፋይስታ ኑስ ማቅደ ግሾ ኑ አሽቶን ኑ ሸምፕቶ ቱንዘ ባዝ ኡባፓ ኑና ጌሾዳ። ጾዝስ ዣሽቲ ኑ ጌሻትቶ ፎሎ ማሆዳ።
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 ይን ዎዝንቶ ኑና ቤዞተ። ኑኒ ኦናን ቆህካያ፤ ኦደስን ኢስካያ፤ ኦናን ጭምካያ።
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 ታኒ ይኖ ይንታላ አፋ ፍርዶደስ ጋኦስ። Ꮉንፋ ቲኖ ታ ይንትስ ኦህዳን ጋራ፥ ይን ኑ ዎዝንተ የነ፤ ኑ ፋጻ የዝኮን Ꮉይቂኮን ይንታፓ ሻክንቶስ።
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 ይንታላ ታስ የዘ አማንታ ዳማ፤ ታ ይንታራ ምንጋነ፤ ኑ ማተ ኡባ ዎደ ኡፋይታነ።
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 ኑኒ መቀዶንያ የልደ ዎደ ኡባ ባጋራ ዋይንትዳ ፋትን ሸምፕካያ። ባለራ ሞርኩንራ፥ ኑ ግዳር ዣሽሞራ ኡንእንትዳ።
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 የዝን አዛንዱንና ምንዘ ጾዘ፥ ትቶ የእተ ኑና ምንዳ።
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 ኑና ምንዘ ትቶ የእቶ ጻላላ ማቅካይዝን ይንትን ኤዛ ምንዳኖ ስእዳነ ጉጂ። ይን ታና አሙዛኖ፥ ታስ አዛንዛኖ ታስ ቆፕዛኖ ታ ስእደ ዎደ ታና ጋማ ኡፋይስዳ።
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 ታ ዳብዳብዘ ይንታና አዛንኮን አኮስ ታ ጻፍነ ጋእ ቂርስ። ታ ቂርዳና ታ ዳብዳብዘ ይንታና ኤራ ዎደስ አዛንደ ግሾ።
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Ꮉተ ታኒ ኡፋይትዳና፥ ታ ይንታና አዛንደ ግሾ ማቅካይዝን ይን አዛንታ ይንታና ይን ናጋርትፓ ማህደ ግሾ። ጾዚ ፋ ቆፍት ጋር ይንታና አዛንዳ ፋትን ኑ ይንታና አኮ ባዛራን ቆህካያ።
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 ጾዚ ኮይዘ አዛኖ፥ አቶትጎ የልዘ ናጋራፓ ማቀ ከእነ፤ ኤ ግዳ ቂርዘባዝ ባያ። የዝን Ꮉና ሳአ አዛንታ Ꮉይቆ ከእነ።
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 ይን አዛንታ ይን ግዳ አፍዝደ ኣፍቶ ቦኦተ። ይና አዛንታ ይንታና አኮ ጋር ደንዛኮ አኮ ጋር ማሄ እንገዛኮ፥ አኮ ጋር ኤልሲ ካጭዛኮ፥ አኮ ጋር ዣሽዘዛኮ፥ አኮ ጋር ሱክዘዛኮ፥ አኮ ጋር ታስ ቃናትዘዛኮ፥ አኮ ጋር ሴር ካልዛኮ ቦኦተ። Ꮉና ኡባነ ይን ጌሽ ማቅዛኖ ማርክዝዳ።
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 ይኒ ግሾ፥ ታኒ Ꮉይ ዳብዳቢዛ ይንትስ ጻፍዳና፥ ቆህዘ አ ዎይ ናቂንትደ አ ግሾ ባያ። የዝን ይን ኑስ አኮ ጋር ቆፕዛኮ ጾዘ ቲኖ ይን፥ ይንታና በአደ ጋር ጻፍዳ።
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 ኑኒ ሚንግዳንፓ አ ትቶ ደንግዳነ ኡፋይትዳ። ኑ ኡፋይትዳና አ፥ ይን ትቶ ኡፋይስዳነን ኤ ዎዝንቶ ሸምፕዝዳነ።
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 ታኒ ይንታና ናሺ ኤስ ኦህን ይን ታና ዬልዝካያ። ይኒ ግሾ ኑኒ ኡባ ዎደ ይንትስ ቱሮ ኦህነ፤ ይኒ ጋራ ኑኒ ትቶ ቲኖ ይንታና ናሽዳና ቱሮ ማቅዳ።
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 ይን ኤስ ዣሽሞራ ጎቂ፥ ኤዛ ሞክዳኖ ማህ ኤስ አኮ ጋር ኪትንተዛኮ ኤ ቆፕዘ ዎደ ይንትስ የዘ ሲቅታ ሚንግተ Ꮉንግዳ።
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 ታኒ ኡባ ባዛ ይን ግዳ አማንንትዘ ግሾ ኡፋይታነ።
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.