2 Coríntios 7

oyde (OYDE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ይኬ፥ ታ ሲቁን፥ Ꮉና ኡፋይስታ ኑስ ማቅደ ግሾ ኑ አሽቶን ኑ ሸምፕቶ ቱንዘ ባዝ ኡባፓ ኑና ጌሾዳ። ጾዝስ ዣሽቲ ኑ ጌሻትቶ ፎሎ ማሆዳ።
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 ይን ዎዝንቶ ኑና ቤዞተ። ኑኒ ኦናን ቆህካያ፤ ኦደስን ኢስካያ፤ ኦናን ጭምካያ።
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 ታኒ ይኖ ይንታላ አፋ ፍርዶደስ ጋኦስ። Ꮉንፋ ቲኖ ታ ይንትስ ኦህዳን ጋራ፥ ይን ኑ ዎዝንተ የነ፤ ኑ ፋጻ የዝኮን Ꮉይቂኮን ይንታፓ ሻክንቶስ።
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 ይንታላ ታስ የዘ አማንታ ዳማ፤ ታ ይንታራ ምንጋነ፤ ኑ ማተ ኡባ ዎደ ኡፋይታነ።
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 ኑኒ መቀዶንያ የልደ ዎደ ኡባ ባጋራ ዋይንትዳ ፋትን ሸምፕካያ። ባለራ ሞርኩንራ፥ ኑ ግዳር ዣሽሞራ ኡንእንትዳ።
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 የዝን አዛንዱንና ምንዘ ጾዘ፥ ትቶ የእተ ኑና ምንዳ።
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 ኑና ምንዘ ትቶ የእቶ ጻላላ ማቅካይዝን ይንትን ኤዛ ምንዳኖ ስእዳነ ጉጂ። ይን ታና አሙዛኖ፥ ታስ አዛንዛኖ ታስ ቆፕዛኖ ታ ስእደ ዎደ ታና ጋማ ኡፋይስዳ።
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 ታ ዳብዳብዘ ይንታና አዛንኮን አኮስ ታ ጻፍነ ጋእ ቂርስ። ታ ቂርዳና ታ ዳብዳብዘ ይንታና ኤራ ዎደስ አዛንደ ግሾ።
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Ꮉተ ታኒ ኡፋይትዳና፥ ታ ይንታና አዛንደ ግሾ ማቅካይዝን ይን አዛንታ ይንታና ይን ናጋርትፓ ማህደ ግሾ። ጾዚ ፋ ቆፍት ጋር ይንታና አዛንዳ ፋትን ኑ ይንታና አኮ ባዛራን ቆህካያ።
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 ጾዚ ኮይዘ አዛኖ፥ አቶትጎ የልዘ ናጋራፓ ማቀ ከእነ፤ ኤ ግዳ ቂርዘባዝ ባያ። የዝን Ꮉና ሳአ አዛንታ Ꮉይቆ ከእነ።
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 ይን አዛንታ ይን ግዳ አፍዝደ ኣፍቶ ቦኦተ። ይና አዛንታ ይንታና አኮ ጋር ደንዛኮ አኮ ጋር ማሄ እንገዛኮ፥ አኮ ጋር ኤልሲ ካጭዛኮ፥ አኮ ጋር ዣሽዘዛኮ፥ አኮ ጋር ሱክዘዛኮ፥ አኮ ጋር ታስ ቃናትዘዛኮ፥ አኮ ጋር ሴር ካልዛኮ ቦኦተ። Ꮉና ኡባነ ይን ጌሽ ማቅዛኖ ማርክዝዳ።
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 ይኒ ግሾ፥ ታኒ Ꮉይ ዳብዳቢዛ ይንትስ ጻፍዳና፥ ቆህዘ አ ዎይ ናቂንትደ አ ግሾ ባያ። የዝን ይን ኑስ አኮ ጋር ቆፕዛኮ ጾዘ ቲኖ ይን፥ ይንታና በአደ ጋር ጻፍዳ።
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 ኑኒ ሚንግዳንፓ አ ትቶ ደንግዳነ ኡፋይትዳ። ኑ ኡፋይትዳና አ፥ ይን ትቶ ኡፋይስዳነን ኤ ዎዝንቶ ሸምፕዝዳነ።
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 ታኒ ይንታና ናሺ ኤስ ኦህን ይን ታና ዬልዝካያ። ይኒ ግሾ ኑኒ ኡባ ዎደ ይንትስ ቱሮ ኦህነ፤ ይኒ ጋራ ኑኒ ትቶ ቲኖ ይንታና ናሽዳና ቱሮ ማቅዳ።
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 ይን ኤስ ዣሽሞራ ጎቂ፥ ኤዛ ሞክዳኖ ማህ ኤስ አኮ ጋር ኪትንተዛኮ ኤ ቆፕዘ ዎደ ይንትስ የዘ ሲቅታ ሚንግተ Ꮉንግዳ።
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 ታኒ ኡባ ባዛ ይን ግዳ አማንንትዘ ግሾ ኡፋይታነ።
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.