2 Coríntios 4
oyde (OYDE) vs VC
1 ይኬ፥ ጾዚ ፋ ማሮትተ Ꮉና ኦችቶ ኑስ እንግደ ግሾ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ።
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 ኑኒ ኣችቻን ዬልዘ ኦቻ ኡባ አሽዳ፤ ዉጨ ኦቻ ኦቾስ፤ ጾዘ ቃላ ዎርዶራ ዎርቆስ። ቱርቶ ቆንጨ ኦህተ፥ አስ ኡባ ዎዝና ኑና ኤኮደ ፋና ጾዘ ቲኖ ኑና ሺሾዳ።
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 ኑ ኦህዘ ዎንገልዘ ጌንግደ ባዝ ማቅኮን፥ ገንግዳና በ ኦገ የዘ አሱንስ።
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ꮉና አላምቶ አህዘ ጾዘ አማኖሰ አሱን ዎዝንቶ ጎዝዳ። ኡን ጾዘ ብሻራ ቆንጭደ ክርስቶሳ ቦንቾ ዎንገለ ፎእቶ በአመ ጋር ካይዳ።
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ኑኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ላ ማቅዳኖን ኑ ኤ ግሾ ይን ኦቻንቾ ማቅዛኖ ኦህነ ፋትን ኑ ባዝ ኦሆስ።
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 «ፎኦ ማ ግዳ ፎኦ» ጋይደ ጾዘ፥ ክርስቶሳ ስንቶ ፎእዘ ጾዘ ቦንችቶ ኤርዘ ፎእቶ እንጎደስ ፋ ፎእቶ ኑ ዎዝንተ ፎእዝዳ።
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 የዝን ኡባፓ አዘ ዎልቃ ኑ ባዝ ማቅካይዝን ጾዘ ባዝ ማቅዛኖ ቤሳደስ Ꮉና ቦንቾ ቆልታ መቂዘ ሚሸ ፋና ኑ ግዳ የነ።
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 ኑ ኡባ ባጋራ ዋይንትዳ፥ የዝን መቂካያ። ኑስ ዎርክታ ማቅዳ፥ የዝኮን ኡፋይስ ጋችካያ።
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 ኑ፥ ሞርኩንራ ባይእንትዳ፥ የዝን ላገ ብካያ። ኑ ሞርኩንራ ጉዱንቲ ጎልእዳ፥ የዝን ብካያ።
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 የሱሳ የእታ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ፋና ኤ Ꮉይቅቶ ኡባ ዎደ ኑ ጋልተ ቶኪ ዉታነ።
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 የሱሳ ደእታ Ꮉይቅዘ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ጋር ፋጻ የዘ ኑኒ ኤ ግሾ ኡባ ዎደ Ꮉይቆስ አ እንግንታነ።
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 ይኬ፥ Ꮉይቆ ኑ ግዳ ኦችዘ ዎደ ደኦ ይንግዳ ኦቻነ።
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ታ አማንዳ፤ ይኒ ግሾ ኦህዳ» ያጋእንትዳ። ይኒ ፋና አማኖ ኑስ የዘ ግሾ ኦህነ።
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 ላ የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንደ ጾዘ፥ ኑናን የሱሳራ Ꮉይቆፓ ደንዳኖን ይንታራ ዎላ ፋ ቲኖ ሺሾዳኖ ኤራነ።
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 ይና ኡባ Ꮉንዳና ይን ግሾ። ጾዘ አ ከሃትታ ጋማ አሱንና የልዘ ዎደ አሱን ጾዘ ቦንቾስ ጋላታ ጋንጎደ ፋና።
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ። ኑ በንትዘ ጋልታ ላቢተራ Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ ኑ አያና ጋልታ ቃምተ ቃምተ ክልነ።
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Ꮉተስ ኑ ማንትዘ Ꮉና ላፋ ማታ፥ ኡባፓ አ ዳምዘ መዽና ቦንቾ ኑስ እንግሳዳ።
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 ኑኒ በንትዘ ባዝ ማቅካይዝን በንቶሰ ባዝ በእነ። በንትዘ ባዝ Ꮉተስ፥ የዝን በንቶሰ ባዝ መናስ።
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.