2 Coríntios 4
oyde (OYDE) vs ARC
1 ይኬ፥ ጾዚ ፋ ማሮትተ Ꮉና ኦችቶ ኑስ እንግደ ግሾ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ።
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ኑኒ ኣችቻን ዬልዘ ኦቻ ኡባ አሽዳ፤ ዉጨ ኦቻ ኦቾስ፤ ጾዘ ቃላ ዎርዶራ ዎርቆስ። ቱርቶ ቆንጨ ኦህተ፥ አስ ኡባ ዎዝና ኑና ኤኮደ ፋና ጾዘ ቲኖ ኑና ሺሾዳ።
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ኑ ኦህዘ ዎንገልዘ ጌንግደ ባዝ ማቅኮን፥ ገንግዳና በ ኦገ የዘ አሱንስ።
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Ꮉና አላምቶ አህዘ ጾዘ አማኖሰ አሱን ዎዝንቶ ጎዝዳ። ኡን ጾዘ ብሻራ ቆንጭደ ክርስቶሳ ቦንቾ ዎንገለ ፎእቶ በአመ ጋር ካይዳ።
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ኑኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ላ ማቅዳኖን ኑ ኤ ግሾ ይን ኦቻንቾ ማቅዛኖ ኦህነ ፋትን ኑ ባዝ ኦሆስ።
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 «ፎኦ ማ ግዳ ፎኦ» ጋይደ ጾዘ፥ ክርስቶሳ ስንቶ ፎእዘ ጾዘ ቦንችቶ ኤርዘ ፎእቶ እንጎደስ ፋ ፎእቶ ኑ ዎዝንተ ፎእዝዳ።
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 የዝን ኡባፓ አዘ ዎልቃ ኑ ባዝ ማቅካይዝን ጾዘ ባዝ ማቅዛኖ ቤሳደስ Ꮉና ቦንቾ ቆልታ መቂዘ ሚሸ ፋና ኑ ግዳ የነ።
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 ኑ ኡባ ባጋራ ዋይንትዳ፥ የዝን መቂካያ። ኑስ ዎርክታ ማቅዳ፥ የዝኮን ኡፋይስ ጋችካያ።
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 ኑ፥ ሞርኩንራ ባይእንትዳ፥ የዝን ላገ ብካያ። ኑ ሞርኩንራ ጉዱንቲ ጎልእዳ፥ የዝን ብካያ።
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 የሱሳ የእታ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ፋና ኤ Ꮉይቅቶ ኡባ ዎደ ኑ ጋልተ ቶኪ ዉታነ።
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 የሱሳ ደእታ Ꮉይቅዘ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ጋር ፋጻ የዘ ኑኒ ኤ ግሾ ኡባ ዎደ Ꮉይቆስ አ እንግንታነ።
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 ይኬ፥ Ꮉይቆ ኑ ግዳ ኦችዘ ዎደ ደኦ ይንግዳ ኦቻነ።
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ታ አማንዳ፤ ይኒ ግሾ ኦህዳ» ያጋእንትዳ። ይኒ ፋና አማኖ ኑስ የዘ ግሾ ኦህነ።
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 ላ የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንደ ጾዘ፥ ኑናን የሱሳራ Ꮉይቆፓ ደንዳኖን ይንታራ ዎላ ፋ ቲኖ ሺሾዳኖ ኤራነ።
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 ይና ኡባ Ꮉንዳና ይን ግሾ። ጾዘ አ ከሃትታ ጋማ አሱንና የልዘ ዎደ አሱን ጾዘ ቦንቾስ ጋላታ ጋንጎደ ፋና።
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ። ኑ በንትዘ ጋልታ ላቢተራ Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ ኑ አያና ጋልታ ቃምተ ቃምተ ክልነ።
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ꮉተስ ኑ ማንትዘ Ꮉና ላፋ ማታ፥ ኡባፓ አ ዳምዘ መዽና ቦንቾ ኑስ እንግሳዳ።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 ኑኒ በንትዘ ባዝ ማቅካይዝን በንቶሰ ባዝ በእነ። በንትዘ ባዝ Ꮉተስ፥ የዝን በንቶሰ ባዝ መናስ።
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.