2 Coríntios 4

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ይኬ፥ ጾዚ ፋ ማሮትተ Ꮉና ኦችቶ ኑስ እንግደ ግሾ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ።
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ኑኒ ኣችቻን ዬልዘ ኦቻ ኡባ አሽዳ፤ ዉጨ ኦቻ ኦቾስ፤ ጾዘ ቃላ ዎርዶራ ዎርቆስ። ቱርቶ ቆንጨ ኦህተ፥ አስ ኡባ ዎዝና ኑና ኤኮደ ፋና ጾዘ ቲኖ ኑና ሺሾዳ።
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 ኑ ኦህዘ ዎንገልዘ ጌንግደ ባዝ ማቅኮን፥ ገንግዳና በ ኦገ የዘ አሱንስ።
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ꮉና አላምቶ አህዘ ጾዘ አማኖሰ አሱን ዎዝንቶ ጎዝዳ። ኡን ጾዘ ብሻራ ቆንጭደ ክርስቶሳ ቦንቾ ዎንገለ ፎእቶ በአመ ጋር ካይዳ።
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ኑኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ላ ማቅዳኖን ኑ ኤ ግሾ ይን ኦቻንቾ ማቅዛኖ ኦህነ ፋትን ኑ ባዝ ኦሆስ።
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 «ፎኦ ማ ግዳ ፎኦ» ጋይደ ጾዘ፥ ክርስቶሳ ስንቶ ፎእዘ ጾዘ ቦንችቶ ኤርዘ ፎእቶ እንጎደስ ፋ ፎእቶ ኑ ዎዝንተ ፎእዝዳ።
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 የዝን ኡባፓ አዘ ዎልቃ ኑ ባዝ ማቅካይዝን ጾዘ ባዝ ማቅዛኖ ቤሳደስ Ꮉና ቦንቾ ቆልታ መቂዘ ሚሸ ፋና ኑ ግዳ የነ።
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ኑ ኡባ ባጋራ ዋይንትዳ፥ የዝን መቂካያ። ኑስ ዎርክታ ማቅዳ፥ የዝኮን ኡፋይስ ጋችካያ።
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ኑ፥ ሞርኩንራ ባይእንትዳ፥ የዝን ላገ ብካያ። ኑ ሞርኩንራ ጉዱንቲ ጎልእዳ፥ የዝን ብካያ።
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 የሱሳ የእታ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ፋና ኤ Ꮉይቅቶ ኡባ ዎደ ኑ ጋልተ ቶኪ ዉታነ።
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 የሱሳ ደእታ Ꮉይቅዘ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ጋር ፋጻ የዘ ኑኒ ኤ ግሾ ኡባ ዎደ Ꮉይቆስ አ እንግንታነ።
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ይኬ፥ Ꮉይቆ ኑ ግዳ ኦችዘ ዎደ ደኦ ይንግዳ ኦቻነ።
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ታ አማንዳ፤ ይኒ ግሾ ኦህዳ» ያጋእንትዳ። ይኒ ፋና አማኖ ኑስ የዘ ግሾ ኦህነ።
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ላ የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንደ ጾዘ፥ ኑናን የሱሳራ Ꮉይቆፓ ደንዳኖን ይንታራ ዎላ ፋ ቲኖ ሺሾዳኖ ኤራነ።
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ይና ኡባ Ꮉንዳና ይን ግሾ። ጾዘ አ ከሃትታ ጋማ አሱንና የልዘ ዎደ አሱን ጾዘ ቦንቾስ ጋላታ ጋንጎደ ፋና።
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ። ኑ በንትዘ ጋልታ ላቢተራ Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ ኑ አያና ጋልታ ቃምተ ቃምተ ክልነ።
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ꮉተስ ኑ ማንትዘ Ꮉና ላፋ ማታ፥ ኡባፓ አ ዳምዘ መዽና ቦንቾ ኑስ እንግሳዳ።
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 ኑኒ በንትዘ ባዝ ማቅካይዝን በንቶሰ ባዝ በእነ። በንትዘ ባዝ Ꮉተስ፥ የዝን በንቶሰ ባዝ መናስ።
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.