2 Coríntios 4

oyde (OYDE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ይኬ፥ ጾዚ ፋ ማሮትተ Ꮉና ኦችቶ ኑስ እንግደ ግሾ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ።
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ኑኒ ኣችቻን ዬልዘ ኦቻ ኡባ አሽዳ፤ ዉጨ ኦቻ ኦቾስ፤ ጾዘ ቃላ ዎርዶራ ዎርቆስ። ቱርቶ ቆንጨ ኦህተ፥ አስ ኡባ ዎዝና ኑና ኤኮደ ፋና ጾዘ ቲኖ ኑና ሺሾዳ።
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ኑ ኦህዘ ዎንገልዘ ጌንግደ ባዝ ማቅኮን፥ ገንግዳና በ ኦገ የዘ አሱንስ።
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Ꮉና አላምቶ አህዘ ጾዘ አማኖሰ አሱን ዎዝንቶ ጎዝዳ። ኡን ጾዘ ብሻራ ቆንጭደ ክርስቶሳ ቦንቾ ዎንገለ ፎእቶ በአመ ጋር ካይዳ።
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ኑኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ላ ማቅዳኖን ኑ ኤ ግሾ ይን ኦቻንቾ ማቅዛኖ ኦህነ ፋትን ኑ ባዝ ኦሆስ።
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 «ፎኦ ማ ግዳ ፎኦ» ጋይደ ጾዘ፥ ክርስቶሳ ስንቶ ፎእዘ ጾዘ ቦንችቶ ኤርዘ ፎእቶ እንጎደስ ፋ ፎእቶ ኑ ዎዝንተ ፎእዝዳ።
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 የዝን ኡባፓ አዘ ዎልቃ ኑ ባዝ ማቅካይዝን ጾዘ ባዝ ማቅዛኖ ቤሳደስ Ꮉና ቦንቾ ቆልታ መቂዘ ሚሸ ፋና ኑ ግዳ የነ።
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ኑ ኡባ ባጋራ ዋይንትዳ፥ የዝን መቂካያ። ኑስ ዎርክታ ማቅዳ፥ የዝኮን ኡፋይስ ጋችካያ።
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 ኑ፥ ሞርኩንራ ባይእንትዳ፥ የዝን ላገ ብካያ። ኑ ሞርኩንራ ጉዱንቲ ጎልእዳ፥ የዝን ብካያ።
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 የሱሳ የእታ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ፋና ኤ Ꮉይቅቶ ኡባ ዎደ ኑ ጋልተ ቶኪ ዉታነ።
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 የሱሳ ደእታ Ꮉይቅዘ ኑ ጋልተ ቆንጮደ ጋር ፋጻ የዘ ኑኒ ኤ ግሾ ኡባ ዎደ Ꮉይቆስ አ እንግንታነ።
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 ይኬ፥ Ꮉይቆ ኑ ግዳ ኦችዘ ዎደ ደኦ ይንግዳ ኦቻነ።
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ጌሽ ማጻፍተ፥ «ታ አማንዳ፤ ይኒ ግሾ ኦህዳ» ያጋእንትዳ። ይኒ ፋና አማኖ ኑስ የዘ ግሾ ኦህነ።
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 ላ የሱሳ Ꮉይቆፓ ደንደ ጾዘ፥ ኑናን የሱሳራ Ꮉይቆፓ ደንዳኖን ይንታራ ዎላ ፋ ቲኖ ሺሾዳኖ ኤራነ።
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ይና ኡባ Ꮉንዳና ይን ግሾ። ጾዘ አ ከሃትታ ጋማ አሱንና የልዘ ዎደ አሱን ጾዘ ቦንቾስ ጋላታ ጋንጎደ ፋና።
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ይኒ ግሾ፥ ኑኒ ኡፋይስ ጋቾስ። ኑ በንትዘ ጋልታ ላቢተራ Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ ኑ አያና ጋልታ ቃምተ ቃምተ ክልነ።
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ꮉተስ ኑ ማንትዘ Ꮉና ላፋ ማታ፥ ኡባፓ አ ዳምዘ መዽና ቦንቾ ኑስ እንግሳዳ።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 ኑኒ በንትዘ ባዝ ማቅካይዝን በንቶሰ ባዝ በእነ። በንትዘ ባዝ Ꮉተስ፥ የዝን በንቶሰ ባዝ መናስ።
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.