2 Coríntios 13
oyde (OYDE) vs VC
1 ታ ይንታጎ Ꮉንጎደራ Ꮉና Ꮉይን። አኮ ሞቶን ላምእ ዎይ Ꮉይ ማርካራ ምንጋነ።
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 ታኒ ላምእን ይንታራ የልንትዘ ዎደ ይን ግዳ ቲኖ ናጋራ ኦችደ አን መሉንና ኡባ ሴርካይዛራ አሾስ ጋእ ኦህ ጋድዳ። Ꮉተ ታ Ꮉኪ የዝኮን ማቂ ይንታጎ Ꮉንግዘ ዎደ ኦደስን ይቅስንቶስ።
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 ታ ግዳ የዚ ኦህዘ ክርስቶሳ ማቅዛኖ ይን ኤሮደስ ኮያነ። ኤ ይንታራ ኦህንትዘ ዎደ ዎልቃማ ፋትን ይን ግዳ ቦዛ ባያ።
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 ክርስቶሳ ማስቃላላ አፋ ዋየራ ሱጽንትዳ፥ የዝን ጾዘ ዎልቂተ ደኦ የነ። ኤ ቦዛ ማቅዛንጋራ፥ ኑንን ቦዛ። የዝን ይንታና ማዳደስ ጾዘ ዎልቂተ ኤዛራ ደኦ የሳዳ።
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 አማኖራ ሚንግ የዛኮ ይንታና ይንትስ ፋታኒ ቦኦተ። ፋታንተ ይን ጎልአንጽ አትኮ፥ ክርስቶሳ ይን ግዳ የዛኖ ይን ኤራነ። የዝን ክርስቶሳ ይንታራ የዛንጽኮ ይን ጎልኦዳ።
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 ኑኒ ፋታናራ ጎልአማኖ ይን ኤራነ ጋእ ኑ አማናነ።
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 ይን ኢታ ባዝ ኦቻመ ፋና ኑኒ ጾዝ ዎሳነ። ኑኒ ምን ማቅዛኖ አስ በአደ ፋና ማቅካይዝን ኑኒ ምን ማቃንጽን፥ ይን ሎኦ ኦቾደ ጋር ኑኒ ዎሳነ።
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 ኑኒ ቱርስ ኦቻነ ፋትን ቱርራ እጽንትዘባዝ አኮ ባዝን ኦቾደስ ዳንዳኦስ።
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 ኑ ላቢዘ ዎደ ይን ማህ ሚንጎደራ ኑና ኡፋይሳነ። ይን ቦረ ባይዙንና ማቃደ ጋር ኑ ይንትስ ጾዝ ዎሳነ።
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 ታኒ ይንታፓ Ꮉኪ የዝተራ ጻፍዳና ይኒ ግሾስ። ታኒ ይንታጎ Ꮉንግዘ ዎደ ላ ታስ እንግደ አደት ዎልቂተ አማንንቲ ይንታላ አፋ ላደስ ኮዮስ። ላ ታስ ዎልቃ እንግዳና፥ ይንታና ማዶደስ ፋትን ቆሆደስ ባያ።
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 ዉርሱተ ታ እሹን፥ ሳሮ የዞተ። ቦረ ባይ የዞተ፤ ታ ዞርቶ ስኦተ። ፈቲ ዎዝናራ ማቂ የዞተ፤ ሳሮራ የዞተ። ሲቆን ሳሮ እንግዘ ጾዘ ይንታራ ማቀ።
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 ጌሽ ዬርንተ ዬርንትተራ፥ ፈተ ፈታ ሳርተ።
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 ጾዘ አሱን ኡባ ይንታና ሳሮ ሳሮ ያጋነ።
13 Todos os santos vos saúdam.
14 ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬሃት፥ ጾዘ ሲቆ፥ ጌሽ አያና ፈተት ይን ኡቡንራ ማቀ።
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.